Read & Study the Bible Online - Bible Portal

Verse 2

Hosea 1:2. The beginning of the word of the Lord by Hosea Or, as some render it, to Hosea; phrases however of different import; for to speak to a person, expresses that the discourse was immediately addressed to him. To speak by him, that through him it was addressed to others. And that the speech so addressed to others was not the person’s own, but God’s; God using him as his organ of speech to the people. This latter is evidently the meaning of the Hebrew phrase here used, which is not אל הושׂע , but בהושׂע , and has been judiciously attended to by our translators, as it was also by the LXX., the Vulgate, the Chaldee, Luther’s Latin translation, Calvin’s, and Archbishop Newcome’s. And the Lord said, Go, take unto thee a wife of whoredoms Commentators differ much with respect to the meaning of this command. Maimonides, a noted Jewish writer, supposes, that what was enjoined was only to be transacted in a vision; and many learned men, both ancient and modern, have been of his opinion. Archbishop Newcome supposes, that the command refers to the spiritual fornication, or idolatry, of the Israelites: and that its meaning is only, “Go, join thyself in marriage to one of those who have committed fornication against me; and raise up children, who, by the power of example, will themselves swerve to idolatry:” see Hosea 5:7. Some others suppose, that God only enjoins the prophet to marry one, who, he foresaw, would afterward be unfaithful to him, and become a harlot. Others again, and persons of great eminence for learning and Biblical knowledge, suppose the command implied, that he was to marry one who actually was at the time, or had been, a harlot. These different opinions, Bishop Horsley, in a preface to his translation of this prophecy, examines at large; and seems to have clearly proved, that the last-mentioned sense of the words is the true one. His train of reasoning on the subject is too long to find a place in these notes; a very short extract is all that can be inserted. “Here two questions arise, upon which expositors have been much divided; 1st, What is the character intended of the woman? What are the fornications by which she is characterized? Are they acts of incontinence, in the literal sense of the word, or something figuratively so called? And, 2d, This guilt of literal or figurative incontinence, was it previous to the woman’s marriage with the prophet, or contracted after it? The Hebrew phrase, a wife of fornications, taken literally, certainly describes a prostitute; and children of fornications are the offspring of a promiscuous commerce. Some, however, have thought, that the expression may signify nothing worse ‘than a wife taken from among the Israelites, who were remarkable for spiritual fornication, or idolatry.’ And that children of fornications may signify children born of such a mother, in such a country, and likely to grow up in the habit of idolatry themselves, by the force of ill example. But the words thus interpreted contain a description only of public manners, without immediate application to the character of any individual; and the command to the prophet will be nothing more than to take a wife. It is evident, that a wife of fornications describes the sort of woman with whom the prophet is required to form the matrimonial connection. It expresses some quality in the woman, actually belonging to the prophet’s wife in her individual character. And this quality was no other than gross incontinence, in the literal meaning of the word. The prophet’s wife was, by the express declaration of the Spirit, to be the type, or emblem, of the Jewish nation, considered as the wife of God. The sin of the Jewish nation was idolatry, and the Scriptural type of idolatry is carnal fornication; the woman, therefore, to typify the nation, must be guilty of the typical crime; and the only question that remains is, whether the stain upon her character was previous to her connection with the prophet, or afterward? I should much incline to the opinion of Diodati, that the expression may be understood of a woman that was innocent at the time of her marriage, and proved false to the nuptial vow afterward, could I agree to what is alleged in favour of that interpretation by Dr. Wells and Mr. Lowth, that it makes the parallel more exact between God and his blacksliding people, than the contrary supposition of the woman’s previous impurity; especially if we make the further supposition, that the prophet had previous warning of his wife’s irregularities. But it seems to me, on the contrary, that the prophet’s marriage would be a more accurate type of the peculiar connection which God vouchsafed to form between himself and the Israelites, upon the admission of the woman’s previous incontinence. God’s marriage with Israel was the institution of the Mosaic covenant, at the time of the exodus, Jeremiah 2:2; but it is most certain that the Israelites were previously tainted, in a very great degree, with the idolatry of Egypt, Leviticus 17:7; Leviticus 18:3; Joshua 24:14; and they are repeatedly taxed with this by the prophets, under the image of the incontinence of a young unmarried woman: see Ezekiel 23:0. To make the parallel, therefore, exact in every circumstance between the prophet and his wife, God and Israel, the woman should have been addicted to vice before her marriage. The prophet, not ignorant of her numerous criminal intrigues, and of the general levity of her character, should nevertheless offer her marriage, upon condition that she should renounce her follies, and attach herself, with fidelity, to him as her husband; she should accept the unexpected offer, and make the fairest promises, Exodus 19:8; Exodus 24:3-7; Joshua 24:24. The prophet should complete the marriage contract, (Deuteronomy 7:6; Deuteronomy 26:17-19,) and take the reformed harlot with a numerous bastard offspring to his own house. There she should bear children to the prophet; (as the ancient Jewish Church, amidst all her corruptions, bore many true sons of God;) but in a little time she should relapse to her former courses, and incur her husband’s displeasure, who yet should neither put her to death according to the rigour of the law, nor finally and totally divorce her. Accordingly, I am persuaded, the phrases אשׂת זנונים , and ילדי זנונים , are to be taken literally, a wife of prostitution, and children of promiscuous intercourse; so taken, and only so taken, they produce the admirable parallel we have described.

“If any one imagines, that the marriage of a prophet with a harlot is something so contrary to moral purity as in no case whatever to be justified; let him recollect the case of Salmon the Just, as he is styled in the Targum upon Ruth, and Rahab the harlot. If that instance will not remove his scruples, he is at liberty to adopt the opinion, which I indeed reject, but many learned expositors have approved, that the whole was a transaction in vision only, or in trance. I reject it, conceiving that whatever was unfit to be really commanded, or really done, was not very fit to be presented, as commanded, or as done, to the imagination of a prophet in his holy trance. Since this, therefore, was fit to be imagined, which is the least that can be granted, it was fit, (in my judgment,) under all the circumstances of the case, to be done. The greatness of the occasion, the importance of the end, as I conceive, justified the command in this extraordinary instance. The command, if it was given, surely sanctified the action: and, upon these grounds, till I can meet with some other exposition, which may render this typical wedding equally significant of the thing to be typified by it in all its circumstances, I am content to take the fact plainly, as it is related, according to the natural import of the words of the narration; especially as this way of taking it will lead to the true meaning of the emblematical act, even if it was commanded and done only in vision. In taking it as a reality, I have with me the authority, not certainly of the majority, but of some of the most learned and cautious expositors; which I mention, not so much to sustain the truth of the opinion, as to protect myself, in the avowal of it, from injurious imputations.”

Be the first to react on this!

Scroll to Top

Group of Brands