"a village," or "country town," primarily as distinct from a walled town, occurs in the Gospels; elsewhere only in Acts 8:25 . The difference between polis, "a city," and kome, is maintained in the NT, as in Josephus. Among the Greeks the point of the distinction was not that of size or fortification, but of constitution and land. In the OT the city and the village are regularly distinguished. The Mishna makes the three distinctions, a large city, a city, and a village. The RV always substitutes "village(-s)" for AV, "town(-s)," Matthew 10:11; Mark 8:23,26,27; Luke 5:17; 9:6,12; John 7:42; 11:1,30 . See TOWN.
With over 3,400 entries, this timeless classic is THE reference guide to New Testament Greek words for English readers. It explains the meaning of the original Greek with the added dimension of the context of the Greek word.Wikipedia
Read More