Verse 18
Thou hast had five husbands - It is not clear that this woman was a prostitute: she might have been legally married to those five, and might have been divorced through some misbehavior of her own, not amounting to adultery; for the adulteress was to be put to death, both by the Jewish and Samaritan law, not divorced: or she might have been cast off through some caprice of her husband; for, in the time of our Lord, divorces were very common among the Jews, so that a man put away his wife for any fault. See the note on Matthew 5:31 . Some are so very fond of exaggerating that nothing can pass through their hands without an increase: hence Heracleon says she had six husbands, and Jerome modestly gives her twenty-two! Viginti duos habuisti maritos, et ille a quo sepelieris non est tuus . "Thou hast had twenty-two husbands and he by whom thou shalt be buried is not thine." Epist. xi.
He whom thou now hast is not thy husband - Νυν ὁν εχεις, ουκ εϚι σου ανηρ . Bishop Pearce would translate this clause in the following manner: There is no husband whom thou now hast - or, less literally, Thou hast no husband now: probably the meaning is, Thou art contracted to another, but not yet brought home: therefore he is not yet thy husband. See Rosenmuller. Bishop Pearce contends that our Lord did not speak these words to her by way of reproof:
- Because it is not likely that a woman so far advanced in years as to have had five husbands should have now been found living in adultery with a sixth person.
Be the first to react on this!