Read & Study the Bible Online - Bible Portal

Joshua 24:32 -

And the bones of Joseph (see Genesis 50:24 , Genesis 50:25 ; Exodus 13:19 ). Nothing could more fully show the reverence in which the name of Joseph was held in Israel than this scrupulous fulfilment of his commands, and the careful record of it in the authentic records of the country. This passage is another link in the chain of evidence which serves to establish the authenticity and early date of the present hook. For though Joseph's name was always a striking one in Israelitish history, it is unquestionable that as time went on his fame was overshadowed by that of his ancestors. It is Abraham, Isaac, and Jacob on whom the national mind was fixed. It is their names that the prophets recall, the covenant with them which is constantly brought to mind. But during the Israelites' sojourn in Egypt, and while the departure from Egypt was yet recent, the conspicuous position which Joseph occupied in Egyptian history could not fail to be remembered, and the command he gave concerning his bones, as well as his conviction that the prophecy concerning their departure would be fulfilled, was not likely to be forgotten. The emphatic way in which the fulfilment of Joseph's charge is here recorded affords a presumption for the early date of the book, as well as against the theory that it was a late compilation from early records. We are not necessarily to suppose that the interment of Joseph's remains took place at this period. The Hebrew, as we have seen, has no pluperfect tense (see for this 2:10 ), and therefore it may have taken place, and most probably did take place, as soon as Shechem was in the hands of Israel. In a parcel of ground. Rather, in the portion of the field (see Genesis 33:19 ). Our word parcel is derived from particula, and was originally identical with the word particle, a little part. So Chaucer speaks of parcel- mele, i.e; by parts. Shakespere has a "parcel-gilt goblet," that is, a goblet partly gilt. It has now come to have a widely different meaning. Pieces of silver. There can be little doubt that this is the true translation. The cognate word in Arabic, signifying "justice," is apparently derived from the idea of even scales. A kindred Hebrew word signifies "truth," probably from the same original idea. Another kindred Arabic word signifies a balance. It therefore, no doubt, means a coin of a certain weight, just as the word shekel has the original signification of weight. The Rabbinical notion, that the word signified "Iambs," rests upon no solid foundation, though supported by all the ancient versions. Some commentators, however, think that a coin is meant upon which the figure of a lamb was impressed. So Vatablus and Drusius. The LXX . has ἀμνάδων , the Vulgate " centum novellis ovibus ."

Be the first to react on this!

Scroll to Top

Group of Brands