Read & Study the Bible Online - Bible Portal

2 Samuel 20:15 -

It stood in the trench. This is a literal translation, and yet gives a wrong sense. The Hebrew "stood" means "rose up to," "stood level with;" and the "trench" is what in modern fortifications is called "the glacis," and includes the outer wall of defence. The Revised Version renders, "it stood against the rampart." The usual way of capturing cities in ancient times was to cast up a bank or mound of earth against them ( Isaiah 29:3 ; Isaiah 37:33 ; Jeremiah 6:6 ); and Joab's work had advanced so far as to be level with the outer line of defence. The name of the city in the Hebrew is not Abel of Beth-Maachah, but Abel-beth-Maachah. Battered . This is a word taken from Roman warfare. The Hebrew says, "And all the people that were with Joab were destroying the wall to make it fall," most probably by undermining it. Ewald even asserts that this is the meaning of the verb, and translates, "were digging pits under the wall." The Revised Version adopts this for the margin, where it gives "undermined." The Septuagint and Chaldee have a different and probable reading, "And all Joab's people were devising (contriving) means to throw down the wall." This would be the next operation after the mound had been carried up to a level with it.

Be the first to react on this!

Scroll to Top

Group of Brands