with the aorist form proeidon (used to supply tenses lacking in proorao), "to see before" (pro, "before," horao, "to see"), is used with reference (a) to the past, of seeing a person before, Acts 21:29; (b) to the future, in the sense of "foreseeing" a person or thing, Acts 2:25 , with reference to Christ and the Father, RV , "beheld" (here the Middle Voice is used).
an aorist tense form without a present, "to foresee," is used of David, as foreseeing Christ, in Acts 2:31 , RV, "foreseeing" (AV, "seeing before"); in Galatians 3:8 , it is said of the Scripture, personified, personal activity being attributed to it by reason of its Divine source (cp. ver. Galatians 3:22 ). "What saith the Scripture?" was a common formula among the Rabbis. In the Sept., Genesis 37:18; Psalm 16:8 (proorao); 139:3.
from pro, "before," and blepo, "to see, perceive," is translated "having provided" in Hebrews 11:40 (Middle Voice), marg., "foreseen," which is the lit. meaning of the verb, as with Eng. "provide." In the Sept., Psalm 37:13 .
With over 3,400 entries, this timeless classic is THE reference guide to New Testament Greek words for English readers. It explains the meaning of the original Greek with the added dimension of the context of the Greek word.Wikipedia
Read More