rāz : "To raise" in the Old Testament is most frequently the translation of the Hiphil form of קוּם , ḳūm , "to cause to arise," e.g. raising up seed ( Genesis 38:8 ), a prophet (Deuteronomy 18:18 ), judges (Judges 2:16 , Judges 2:18 ), etc.; also of עוּר , ‛ūr , "to awake," "stir up" (Ezra 1:5 the King James Version; Isaiah 41:2 , etc.), with other words. In the New Testament the chief words are ἐγείρω , egeı́rō , "to awaken," "arouse" (Matthew 3:9; Luke 1:69; Luke 3:8 , etc.), frequently of raising the dead; and ἀνίστημι , anı́stēmi (Matthew 22:24; John 6:39 , etc.; Acts 2:24 (30 the King James Version), etc.), with compounds of the former. Among the Revised Version (British and American) changes may be noted, "to stir the fire" for "from raising" ( Hosea 7:4 ); "raiseth high his gate" for "exalteth his gate" (Proverbs 17:19 ); the American Standard Revised Version, "can it be raised from the roots thereof" for "pluck it up by the roots thereof" (Ezekiel 17:9 the King James Version and the English Revised Version); "raised up" for "rise again" ( Matthew 20:19; compare Matthew 26:32; Romans 8:34; Colossians 3:1 ).
The International Standard Bible Encyclopedia (ISBE) was edited by James Orr, John Nuelsen, Edgar Mullins, Morris Evans, and Melvin Grove Kyle and was published complete in 1939. This web site includes the complete text.
WikipediaThe ISBE is a classic Bible reference compiled from nearly 10,000 entries written by over 200 different Bible scholars and teachers. In addition to the encyclopedia articles, all of the major words of the Bible are represented and defined.
The historical, cultural, and linguistic information in the ISBE can be of great value in Bible study and research.
But as with any writings of men, the careful student of the Bible must always compare them with Scripture. As you use this helpful study resource, remember that only God's word is pure.
Read More