Adam Clarke's Commentary on the Bible - Isaiah 40:5
"The salvation of our God" - These words are added here by the Septuagint: το σωτηριον του Θεου , אלהינו ישועת את eth yesuath Eloheynu , as it is in the parallel place, Isaiah 52:10 . The sentence is abrupt without it, the verb wanting its object; and I think it is genuine. Our English translation has supplied the word it, which is equivalent to this addition, from the Septuagint. This omission in the Hebrew text is ancient, being prior to the Chaldee, Syriac, and Vulgate Versions:... read more
Adam Clarke's Commentary on the Bible - Isaiah 40:4
Crooked - The word עקב akob is very generally rendered crooked: but this sense of the word seems not to be supported by any good authority. Ludolphus, Comment. ad Hist. Aethiop. p. 206, says "that in the Ethiopia language it signifies clivus, locus editus :" and so the Syriac Version renders it in this place, ערמא arama : Hebrew, ערמה aramah , tumulus, acervus . Thus the parallelism would be more perfect:" the hilly country shall be made level, and the precipices a smooth... read more