Read & Study the Bible Online - Bible Portal
Matthew Henry

Matthew Henry's Complete Commentary - Psalms 102:1-11

The title of this psalm is very observable; it is a prayer of the afflicted. It was composed by one that was himself afflicted, afflicted with the church and for it; and on those that are of a public spirit afflictions of that kind lie heavier than any other. It is calculated for an afflicted state, and is intended for the use of others that may be in the like distress; for whatsoever things were written aforetime were written designedly for our use. The whole word of God is of use to direct... read more

John Gill

John Gills Exposition of the Bible Commentary - Psalms 102:4

My heart is smitten, and withered like grass ,.... Like grass in the summer solstice F4 "Quasi solstitialis herba paulisper fui", Plauti Pseudolus, Acts 1 . Sc. 1. v. 36. , which being smitten with the heat of the sun, or by some blast of thunder and lightning, is dried up, and withers away; so his heart was smitten with a sense of sin, and of God's wrath and displeasure at him, and with the heat of affliction and trouble, that it failed him, and he could not look up with joy and... read more

John Gill

John Gills Exposition of the Bible Commentary - Psalms 102:5

By reason of the voice of my groaning ,.... Under the burden of sin, and pressure of afflictions: my bones cleave to my skin ; was quite emaciated, reduced to a skeleton, became nothing but skin and bone F5 "Ossa atque pellis sum", Plauti Capteivei, Act. 1. Sc. 2. v. 26. Asinaria 3. 6. v. 28. ; which sometimes is occasioned, as by outward afflictions, so by soul troubles: or "to my flesh" F6 לבשרי "carni meae", V. L. Pagninus, Montanus, &c.; ; flesh is put for skin; see... read more

John Gill

John Gills Exposition of the Bible Commentary - Psalms 102:6

I am like a pelican of the wilderness ,.... It may be so called, to distinguish it from another of the same name that lives upon the waters; which has the name of "pelican" in the Greek tongue, as is said, from its smiting and piercing its breast, and letting out blood for the reviving of its young; and in the Hebrew language, from its vomiting shell fish it has swallowed down; See Gill on Leviticus 11:18 where the word is rendered a "pelican" as here, and in Deuteronomy 14:17 , the same... read more

John Gill

John Gills Exposition of the Bible Commentary - Psalms 102:7

I watch ,.... Night after night, and take no sleep; cannot get any by reason of thoughtfulness, care, and trouble: and am as a sparrow alone upon the housetop ; or, "as a bird" F15 כצפור "sicut avis", Gejerus, Schmidt. ; for there is no necessity of limiting it to a sparrow, to which the account does not seem so well to agree; for sparrows will not only perch on housetops and solitary places, but will make their nests in dwelling houses, and in places of public resort, as... read more

Adam Clarke

Adam Clarke's Commentary on the Bible - Psalms 102:4

My heart is smitten, and withered like grass - The metaphor here is taken from grass cut down in the meadow. It is first smitten with the scythe, and then withered by the sun. Thus the Jews were smitten with the judgments of God; and they are now withered under the fire of the Chaldeans. read more

Adam Clarke

Adam Clarke's Commentary on the Bible - Psalms 102:6

I am like a pelican of the wilderness - It may be the pelican or the bittern. The original, קאת kaath , is mentioned Leviticus 11:18 ; (note), and is there described. See the note. Owl of the desert - כוש cos , some species of owl; probably the night raven. See the notes referred to above. read more

Adam Clarke

Adam Clarke's Commentary on the Bible - Psalms 102:7

As a sparrow alone - צפור tsippor , seems to be often used for any small bird, such as the swallow, sparrow, or the like. Bochart supposes the screech owl is intended. read more

John Calvin

John Calvin's Commentary on the Bible - Psalms 102:4

Verse 4 4My heart is smitten, and dried up like grass Here he employs a third similitude, declaring that his heart is withered, and wholly dried up like mown grass. But he intends to express something more than that his heart was withered, and his bones reduced to a state of dryness. His language implies, that as the grass, when it is cut down, can no longer receive juice from the earth, nor retain the life and rigor which it derived from the root, so his heart being, as it were, torn and cut... read more

John Calvin

John Calvin's Commentary on the Bible - Psalms 102:6

Verse 6 6I have become like a pelican of the wilderness Instead of rendering the original word by pelican, some translate it bittern, and others the cuckoo. The Hebrew word here used for owl is rendered by the Septuagint νυκτικοραξ, which signifies a bat. (141) But as even the Jews are doubtful as to the kind of birds here intended, let it suffice us simply to know, that in this verse there are pointed out certain melancholy birds, whose place of abode is in the holes of mountains and in... read more

Group of Brands