If a man die, shall he live again? - The Chaldee translates, If a wicked man die, can he ever live again? or, he can never live again. The Syriac and Arabic thus: "If a man die, shall he revive? Yea, all the days of his youth he awaits till his old age come." The Septuagint: "If a man die, shall he live, having accomplished the days of his life? I will endure till I live again." Here is no doubt, but a strong persuasion, of the certainty of the general resurrection.
All the days of my appointed time - צבאי tsebai , "of my warfare;" see on Job 7:1 ; (note). Will I await till חליפתי chaliphathi , my renovation, come. This word is used to denote the springing again of grass, Psalm 90:5 , Psalm 90:6 , after it had once withered, which is in itself a very expressive emblem of the resurrection.
Be the first to react on this!