Verse 5
My heart shall cry out for Moab "The heart of Moab crieth within her" - For לבי libbi , my heart, the Septuagint reads לבו libbo , his heart, or לב leb ; the Chaldee, לבו libbo . For בריחיה bericheyha , the Syriac reads ברוחה berocheh ; and so likewise the Septuagint, rendering it εν αυτῃ , Edit. Vat: or εν ἑαυτῃ , Edit. Alex. and MSS. I., D. II.
A heifer of three years old "A young heifer" - Hebrew, a heifer three years old, in full strength; as Horace uses equa trima , for a young mare just coming to her prime. Bochart observes, from Aristotle, Hist. Animal. lib. 4 that in this kind of animals alone the voice of the female is deeper than that of the male; therefore the lowing of the heifer, rather than of the bullock, is chosen by the prophet, as the more proper image to express the mourning of Moab. But I must add that the expression here is very short and obscure; and the opinions of interpreters are various in regard to the meaning. Compare Jeremiah 48:34 .
Shall they go it up "They shall ascend" - For יעלה yaaleh , the Septuagint and a MS. read in the plural, יעלו yaalu . And from this passage the parallel place in Jeremiah 48:5 ; must be corrected; where, for בכי יעלה yaaleh bechi , which gives no good sense, read בו יעלה yaaleh bo .
Be the first to react on this!