Verse 1
1. rose—if applied to Jesus Christ, it, with the white lily (lowly, :-), answers to "white and ruddy" ( :-). But it is rather the meadow-saffron: the Hebrew means radically a plant with a pungent bulb, inapplicable to the rose. So Syriac. It is of a white and violet color [MAURER, GESENIUS, and WEISS]. The bride thus speaks of herself as lowly though lovely, in contrast with the lordly "apple" or citron tree, the bridegroom ( :-); so the "lily" is applied to her ( :-),
Sharon— (Isaiah 35:1; Isaiah 35:2). In North Palestine, between Mount Tabor and Lake Tiberias (Isaiah 35:2- :). Septuagint and Vulgate translate it, "a plain"; though they err in this, the Hebrew Bible not elsewhere favoring it, yet the parallelism to valleys shows that, in the proper name Sharon, there is here a tacit reference to its meaning of lowliness. Beauty, delicacy, and lowliness, are to be in her, as they were in Him (Isaiah 35:2- :).
Be the first to react on this!