Verse 22
go about: i.e. in order to elude by withdrawing. Elsewhere only in Song of Solomon 5:6 .
new thing. The interpretation must satisfy this condition.
in the earth = in the land. This is another condition.
A woman = A spouse: i.e. Israel shall turn and cleave to the Mighty One. See Genesis 1:27 ; Genesis 5:2 ; Genesis 6:19 ; Genesis 7:3 , Genesis 7:9 , Genesis 7:16 . Leviticus 3:1 , Leviticus 3:6 ; Leviticus 4:28 ; Leviticus 5:6 , &c. Here, the virgin of Israel.
compass = turn about [so as to return to and seek the favour of] the man. A "new thing"for a woman to become the suitor. See Jeremiah 31:14 and Deuteronomy 24:4 .Hosea 2:19 , &c. Hebrew. sabab, to turn about, used in Psalms 26:6 , "so will I compass Thine altar", not go round it, but keep close to it. Compare Psalms 7:7 . (Jonah 2:5 , "closed me round"). Instead of "going about", wandering (first line), the virgin of Israel will seek, and cleave close to the Mighty One, even Jehovah, as a girdle cleaves to a man.
a man = a mighty one. Hebrew. geber. App-14 .
Be the first to react on this!