Verses 11-18
4. Brotherly Love is the Sum-Total of the Divine Law
1 John 3:10-18 (10b-18)
10b Whosoever20 doeth not righteousness is not of God, neither21 he that loveth not his 11brother. For22 this is the message23 that ye heard from the beginning, that we should love one another. 12Not as Cain, who was of that wicked one,24 and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own25 works were evil, and26 his brother’s righteous. 13Marvel not, my brethren,27 if the world hate28 you. We know that we 14have passed from29 death unto life, because we love the brethren. He that loveth not 15his brother30 abideth in death. Whosoever31 hateth his brother is a murderer:32 and 16ye know that no murderer13 hath eternal life abiding in him. Hereby perceive33 we the love of God, because he laid down his life for us: and we ought to lay down34 our lives for the brethren. 17But whoso hath this world’s good,35 and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion36 from him,37 how dwelleth the38 18love of God in him? My39 little children, let us not love in word, neither in40 tongue; but in deed and in truth.
EXEGETICAL AND CRITICAL
The transition. 1 John 3:10 b.
1 John 3:10 b. Every one that doeth not righteousness, is not of God.—Thus the Apostle compresses the one, positive, formally taken and described side of the preceding section and having thus fully, concisely and distinctly recapitulated, he now quickly adds the essential characteristic of that righteousness as the leading theme of what follows, viz.:
And he that loveth not his brother.—Calvin: “Hoc membrum vice expositonis additum est.” It is interesting to compare the progress of thought in this part with that in the first part: this section 1 John 3:10-18 is related to 1 John 2:29; 1 John 3:1-10 like 1 John 2:6-11 to 1 John 1:5 and 1 John 1:6 to 1Jn 2:5; 1 John 2:6-7; 1 John 2:11 : ἡ ἐντολὴ, ὁ λόγος, ἡ brotherly love, and 1 John 3:11 the ἀγγελία, 1 John 2:7 : ἣν εἴχετε—1 John 3:11 : ἣν ἠκούσατε ̓ ἀρχῆς as in 1 John 3:11; the ὀφείλειν 1 John 2:6; 1 John 3:16; and both times after the example of Christ; respectively disclosing our relation to death and life here (1 John 3:14-15) and to light and darkness there (1 John 2:9-11). But this section draws more on life (Cain and Abel 1 John 3:12, poverty and benevolence 1 John 3:17-18) and reaches more into life.
Πᾶς ὁ ποιῶν δικαιοσύνην refers back to 1Jn 2:29; 1 John 3:7, but the omission of the Article renders the idea more general and indicates the leading thought with the self-evident reference to God and Christ. Thus ἐκ τοῦ θεοῦ εἶναι denotes here both to be born of God and to be the child of God. Καὶ before ὁ μὴ is epexegetical, and explains δικαιοσύνη as ἀγάπη; hence it is neither=proinde (Episcopius) nor adds a new particular, something different (Rickli, Socinus, who defines ἀγάπη as Christian virtue excelling Jewish legality); nor is ἀγάπη a part or moment of δικαιοσύνη (Bengel, Spener, Neander, Gerlach), but its “substance and nature” (Huther,41 also Düsterdieck). Cf. Romans 13:8-10; Galatians 5:14; Col 3:14; 1 Timothy 1:5; John 13:34 sq.; John 14:15; John 15:12; John 15:17. “Brotherly love is the sum-total of all right-doing” (Besser), love is the fulfilling of the law. Ἀλλήλους, in the Johannean passages like ἀδελφὸν αὐτοῦ here, denotes brotherly love, the love which Christians have for one another; so also in the corresponding sections 1 John 2:9-11; 1 John 4:20-21. Ἀδελφὸς is consequently not=πλησίον Luke 10:36 (Ebrard, who sees here a contradiction to Matthew 5:44; 1 Corinthians 4:12, but without sufficient reason; Rickli and others).
The commandment of Christ, 1 John 3:11.
1 John 3:11. Because this is the message which ye have heard from the beginning, that we should love one another.—He that loves the brother must be (out) of God, and brotherly love is the deed of righteousness, because the commandment is from Him. Ἀγγελία is here=ἐντολὴ 1 John 2:7. Bengel’s remark is only half true: “liberalissima appellatio, nunquam legem appellat;” ἐντολὴ occurs often, but νόμος never. But the message implies the commandment as indicated by ἵνα. The reading ἐπαγγελία, promise, cannot be sustained without a forced interpretation: it is the goodness, power and grace of God that we should love one another. The commandment of brotherly love has been given from the beginning, since the Gospel has been preached, since you have been Christians; it is and remains indissolubly united with the Gospel and Christianity; ἠκούσατε ̓ ἀρχῆς applies to the first and to all Christians. Ἵνα denotes the purpose, the work to be done and not only the substance or contents of the ἀγγελία (Huther), for the reference is not only to the substance of a commandment, but to a commandment specified by means of the message, which lies in the message given as a task, a work to be done.
The opposite in Cain. 1 John 3:12-13.
1 John 3:12. Not, as Cain was of the wicked one and slew his brother.—The sentence is imperfect like John 6:58, and is a breviloquentia, of frequent and diversified occurrence in the classics; cf. Winer, p. 646, who cites in a note a parallel sentence from Demosthenes (Mid. p. 415). The comparison is left incomplete, as in animated conversation when there is no room for misunderstanding; there is nothing to be supplied; the reader or hearer knows from the context what is meant. In the present case: Not, as Cain was of the wicked one and slew his brother, (shall it or may it be so with us). [See note 5 in Apparat. Crit.—M.]. Hence it is neither an independent exclamation (Sander); nor need we supply ὦμεν ἐκ τοῦ πονηροῦ (Grotius, Lücke), nor ὃς (Beza, Socinus), nor sitis or the like.—Ἐκ τοῦ πονηροῦ refers back to 1 John 3:8 as contrasted with ἐκ τοῦ θεοῦ 1 John 3:10 b. Hence the reference is to the wicked one. The sentence specifies the reason of that action, even as 1 John 3:8. ποιεῖν τὴν ἁμαρτίαν and ὁ διάβολος ἁμαρτάνελ are correlates. [The wild notion of the Rabbis concerning the diabolical nature of Cain may be interesting to the student (Zohar in Genes, Genesis 4:1): “Rabbi Eeazar dixit: Cum projecisset serpens ille immunditiem suam in Evam, eaque illam suscepisset, remque cum Adam habuisset, peperit duos filios, unum ex latere illo immundo et unum ex latere Adami; fuitque Cain similis imagine superiorum h. e. angelorum et Abel imagine inferiorum h. e. hominum, ac propterea diversæ fue-runt viæ istius ab illius viis. Equidem Cain fuit filius spiritus immundi, qui est serpens malus; Abel vero fuit filius Adami; et propterea quod venit de parte angeli mortis, ideo interfecit fratrem suum.”--M.]. The verb σφάζειν denotes cultro jugulum aperire ut sanguis effluat, then to kill, in sacrifice, as the martyrs were slain by the ungodly. Revelation 5:6; Revelation 6:4; Revelation 6:9; Revelation 18:24. Hence the word does not warrant the inference that the knife was the instrument of the murder (Piscator), but rather denotes that the death of Abel was martyrdom inflicted by an ungodly hand, or finely intimates that Cain, in his hatred, offered a sacrifice to his God, the devil. The next clause, at all events gives prominence to the diabolical character of Cain’s deed, the eager question “And wherefore slew he him?” being promptly answered thus: “Because his works were wicked, but his brother’s righteous. Τὰ ἕργα αὐτοῦ πονηρὰ ἧν answers to ἐκ τοῦ πονηροῦ ἦν, and denotes Cain’s whole manner of life” (Spener), of which the murder of his brother was one form of expression, his whole manner of life as well as this specific exhibition of it being identical as to cause and origin—namely the devil. For if the wicked one had not influenced Cain’s whole manner of life and if that had not been wholly wicked, he would not and could not have committed this specific act of fratricide. The term πονηρὸς, as distinguished from κακός is very significant. πονηρὸς, from πονεῖν or πόνος, denotes toil or hardship (and is opposed to χρηστός, good, honest, useful, friendly, serviceable) and then malignity, malignus; κακός, bad, malus, is the opposite of ἀγαθός, good and valuable. Revelation 16:2; Sir 31:4; Matthew 7:11; Matthew 12:35; Matthew 5:11; Luke 12:35; 3 John 1:10. The inwardly evil nature is κακόν, that which is inimical, hurtful and displeasing to others is πονηρόν. Ὁ πονηρὸς is the most suitable term to describe the nature of Satan, the enemy of God, His kingdom and His people, as well as the works of the devil’s children. The additional clause τὰ δὲ τοῦ the context requires us to refer to ἐκ τοῦ θεοῦ εἶναι, as pointing out that the piety and the walk of the children of God exactly answering to the law of God are loathsome to the anti-divine world. That devilishness continues still John 3:19; John 7:7; John 17:14. Hence the monition:
1 John 3:13. Marvel not, brethren, if the world hateth you.—The same idea is already expressed in 1 John 3:1 (διὰ τοῦτο) Cain is the type of the; κόσμος 1 John 2:15-17). “Magis esset mirabile, si diligerent eos.” (Didymus). The address ἀδελφοὶ in this connection exerts a beneficial influence: John expresses his love of those whom the world hates and this expression contains a ground of their rejoicing and conveys to them the sweet consolation of the fellowship of love. The particle εἰ is and remains=if; if it had been the Apostle’s object to describe the hatred of the world as actually present, he might have used ὅτι; but he signifies by εἰ that the readers collectively or individuals at the time being, will not in the end have to endure hatred; but the Indicative μισεῖ denotes that the case will doubtless arise. So Mark 15:44 (Vulgate falsely: si jam odisset); Acts 26:8; Winer, Grammar p. 307; Kühner, 2:480 sq. Hence Sander, who makes εἰ ὅτι, S. Schmidt who makes it=etiamsi, and Ebrard who explains=if ever the case occurs, are in the wrong, for the reference is to a necessary condition. [“Εἰ denotes neither a doubt nor only a possibility, for it is not only possible but from the nature of the case necessary, that the world hates the children of God; only the form of the sentence is hypothetical, not the thought it expresses. Cf. John 15:18.” Huther.—M.].
Amplification of the Antitheses: Love and Life, Hatred and Death; 1 John 3:14-15.
1 John 3:14. We Know.—In ἡμεῖς John includes himself among those he had just called ἀδελφοὶ and expresses their confident assurance, the world and its hatred notwithstanding, which is and ought to be a source of strength and consolation. The object affirmed in the sequel shows that the reference is to the experience of believers, of the children of God, and not to the Apostles only, (Lyra) or that it is only the conclusion drawn on the ground of a good conscience, (Estius).
That we have passed over out of Death into Life.—The Prefect μεταβεβήκαμεν signifies an action of the past or the past of an action still continuing in the present, in the condition that has been effected: we are those who have passed over, Winer, Grammar, p. 288, 299. The Perfect must not be taken per enallagen, for the Future (Schlichting) or the Present (Didymus, Oecumenius), or the verb must not be construed =jus or spem habere ad vitam (Grotius, Carpzov). Cf. John 5:24 : ὁ πιστεύων—μετεβέβηκεν ἐκ τοῦ θανάτου εἰς τὴν ζωὴν. Of course ἐκ τοῦ θανάτου εἰς τὴν ζωὴν cannot be taken physically but spiritually, but it must be taken as a real fact; it is=γεγεννῆσθαι ἐκ τοῦ θεοῦ, 1 John 2:29 : for ἡ ζωὴ is the real life, divine, eternal life (1 John 1:1-2; 1 John 2:17; 1 John 2:25),=the φῶς and the ἀλήθεια (1 John 1:5; 1 John 2:21-22) of which the children of God are partakers; the θάνατος is the opposite of this life,=the σκοτία and the ψεῦδος, all of which belong to the ἐκ τοῦ διαβόλου. The Apostle, therefore, does not speak of a sentiment (Paulus) or caligo, infelicitas moralis (Semler), but of relations and conditions, of regeneration, of the new life of the reconciled child of God. This implies that those who have, not yet passed over, are still or will be ἐν τῷ θανάτῳ before this transition into life in Christ; hence there is not the faintest colour for the assertion of Hilgenfeld, that the Apostle did share the gnostic view of the original metaphysical difference of men.
Because we love the brethren.—From this conduct we may know that relation, from these acts of brotherly love that state of adoption by God. Hence the former is the first and this the second and it is false to consider brotherly love as the cause of regeneration or even as a part of justification in order to complete it, and as conditio gratiose a Deo requisita, as do the R. Catholics (Estius, Lyra) and the Pelagians (Episcopius). Brotherly love is only the condition of the certainty of the knowledge that we are justified and the children of God, and not the condition of this new life itself. [ζωή and ἀγάπη are really one and the same thing with this difference that ζωή is the state and ἀγάπη the activity of the believer; from this blissful, eternal life groweth love, and love in its turn worketh happiness and eternal life; hence the Apostle adds—(Huther)—M].
He that loveth not, abideth in death.—As usual (1 John 1:8, sqq., 1 John 2:22, sqq.), the negative is added in a concise, pregnant form. [See note 11 in Appar. Critic.—M]. The statement is quite general “he that loveth not,” without specifying the object, viz. the brother. The force of the Present μένει should be retained. To be in death is connected, as something permanent, with not loving. They are one in the other, yet not so that the not loving is the cause of the abiding in death, but, as is manifest from the context, so that we may know the abiding in death from the not loving. [The two are identical. Besser, “Where hatred is there is death, where love is there is life; yes, love is life itself.”—M.].
1 John 3:15. Every one that hateth his brother is a man-killer.—Πᾶς denotes the universal application of this thought. Not loving is described as equal to hating one’s brother. [Not to love=to hate.—M.]; “pure indifference is impossible to the living spirit of man” (Huther). Luther rightly observes: Nova sententia coram mundo, quod non diligere sit occidere.” Bengel: “Omne odium est conatus contra vitam; at vita vitam non insectatur; qui odit fratrem, aut ilium autse ipsum vult occidere.” Lyra (odisse pejus quam non diligere.”), Schlichting (“Qui non amat, nec bene vult nec male; qui vero odit, male vult ”); and others are wrong. Not loving is only the state of quiescence exhibited in acts of hatred. According to our Lord’s exposition of the fifth commandment (Matthew 5:21-26) he is an ἀνθρωποκτόνος that hateth his brother. “Nam quem odimus, vellemus periisse” (Calvin); hatred is not only a beginning or cause of murder, but a murder in heart, be it a wish, a thought or a purpose or only the passion which afflicts the brother’s life without thinking of his death. “Latro es, antequam inquines manum” (Seneca). Here is evidently a reference to Cain, 1 John 5:12; the case of Cain shows plainly how hatred of one’s brother and homicide go together. The word ἀνθρωποκτόνος, only here and John 8:44, in this place applies to Cain who slew Abel, his brother, in the Gospel to Satan who destroyed, murdered Adam. Notwithstanding this difference, the two passages are connected with each other, the one shedding light on the other. Cf. Lange on John 8:44; Vol. IV. p. 244 sq.—The devil, having seduced Eve, and Adam through her to sin, to the transgression of the divine law of which death was the penalty fixed by God.—Sin causing mortality is itself a kind of dying, the fall or falling into death [German: The fall of sin, i.e. the fall, a fall of death.—M], and sin, born of lust, when it is finished, bringeth forth death (James 1:15); the first sin was a falling from the life created (out) of God into death threatened as a punishment. Thus Satan became the murderer of Adam and Eve in the strictest sense of the word (Wis 1:11-13; Wis 2:23-24). With the entrance of sin, moreover, there died in Eve the love of her husband whom she had seduced, and in Adam the love of his wife whom he accused to God and on whom he laid the guilt. There hatred and death are again together. In Cain also there was the hatred of his brother united with the murder of his brother, whereby he showed that he was ἐκ τοῦ διαβόλου. Cf. Stier, Reden Jesu, Vol. I 3:414 sqq.
And ye know that no man-killer hath eternal life abiding in him.—This concludes the thought: μὴ 1 John 3:10 b led the Apostle to speak of μὴ 1 John 3:14, then of μισῶν τὸν 1 John 3:15 and in remembrance of Cain of ἀνθρωποκτόνος; he first said οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ θεοῦ 1 John 3:10 b μένει ἐν θάνατῳ, but here οὐχ ἕχει ζωὴν αἰώνιον ἐν αὐτῷ μένουσαν. Before he said, he is in death, but now, in him is not eternal life, consequently death is in him. The Apostle denies that he “possesses permanently and fully” (Lücke) eternal life and thus denotes the “permanent state of death” (Düsterdieck) of him that hates and kills his brother. The Present ἄξει has respect to this present life; it is not habebit (a Lapide). Hence ζωὴ αἰώνιος not the future glory (a Lapide, Bede and others). Μένουσαν certainly intimates the existence of eternal life, of baptism, etc., out of or in the word of God by means of Christian instruction and the Christian family-discipline; for the Apostle speaks of and to Christians. But even such gifts of God are consumed by hatred abiding; hence he loses entirely the possession of eternal life, so that nothing thereof abideth in him; μένουσαν is therefore not an intensified to be (Huther), nor must the want of the Article be pressed as if the reference were only to powers of the future world (Ebrard). This the Apostle lays down as an undeniable fact of Christian experience and consciousness (οἴδατε); hence they know it not from the fifth commandment (S. Schmidt) or from the Old Testament with its death-penalty in the case of murderers, spiritually interpreted (Grotius, Lücke).
Description of brotherly love, 1 John 3:16-18.
1 John 3:16. Hereby have we known love that He laid down His life for us.—S. Schmidt: “Ne quis vel se ipsum decipiat, vel ab aliis decipiatur, exponendum etiam erit, quæe sit vera et Christiana caritas.” First after the example of Christ. On ἐν τούτῳ cf. on 1 John 2:3; on ἐκεῖνος, 1 John 3:3; 1Jn 3:7; 1 John 2:6; ἐγνώκαμεν = cognitum habemus. Τὴν should be taken in a general sense without any further qualification: love.—Bengel: “Amoris natura.” In Christ may be known love, the being and nature of love. Hence we must not supply τοῦ Χριστοῦ (Carpzov and others), or τοῦ θεοῦ (Grotius, Calov, Spener, al.); the Vulgate (amorem Dei) constrains the Romanists to do so. Ebrard’s explanation is rather forced: “we have known love as consisting in this,” as if we had ἐν τούτῳ οὖσαν, and this were described in the following ὅτι as the predicate and as if ἐγνώκαμεν had only an introductory and secondary sense. Both the form (the position of the words) and the thought (to give His life = love) render that exposition untenable. The point is that whereby love is known: τὴν ψυχὴν τιθέναι (John 15:13; cf. John 10:11; cf. John 10:15; cf. John 10:17-18; John 13:37-38)=vitam ponere (Cicero ad Fam. 9:24); this is the highest proof of love; for love imparts her very best, her most precious goods, παραδοῦναι the ψυχή or ἑαυτόν (Galatians 2:20; Ephesians 5:2); this makes Christ the object of the Father’s love (John 10:17). The context required here ὑπὲρ ἡμῶν, for our protection; literally over us, who had fallen, were wounded, in danger, of perishing from our wounds or in the hands of enemies, fighting against the enemies, protecting us, becoming our substitute and assuming the fight for us: hence it is not exactly identical with ἀντὶ, and yet the two prepositions touch each other in thought “in indissoluble correlation” (Düsterdieck) cf. 1 John 2:2.
And we ought to lay down our lives for the brethren.—From the act of Christ’s love for us springs a duty towards our brethren, incumbent on us (ὀφείλομεν); the thought is similar to 1 John 2:3; 1 John 2:6. The example of Christ must not be without corresponding works on our part (1 John 3:3; 1 John 3:7). The essential union of believers to Christ must exhibit itself in the real moulding of their life after the pattern of Christ, in the use of the imparted gifts and the solution of the task assigned to us by the bestowal of that gift. Cf. John 13:34; John 15:12-13; John 21:18-19; Romans 16:3-4.
1 John 3:17. But whoso has the world’s goods (sustenance of life).
By the adversative δὲ “John denotes the progress from the greater, which is justly insisted upon, to the less, the non-performance of which, therefore, appears as a correspondingly greater violation of the rule just laid down.” (Düsterdieck), Ὅς δ̓ ἂν makes the sentence quite general. The proverb quoted by Grotius: “βίος βίου δεόμενος οὐκ ἔστι βίος” gives the double sense of life, and the necessaries of life, or the means of sustaining life. Cf. Mark 12:44 (Luke 21:4); Luke 8:45; Luke 15:30. Col. 5:12. Beza: “res mundanæ,” “des biens de ce monde.” The Genitive τοῦ κόσμου simply points to the sphere to which the βίος belongs, and, according to 1 John 2:17, denotes the profane and worthless character of these goods, as contrasted with the eternal love and the eternal life in Christ. Βίος τοῦ κόσμου is the antithesis of ζωὴ αἰώνοις; the Christian shares the latter with Christ, the former with the world. The reference is not to uncommon wealth, but rather to any kind of property (ἕχῃ, emphatically in anteposition), though it be in limited circumstances, a mere mite, or bread and potatoes. He that hath the means to give and
Seeth his brother have need.—θεωρεῖ pictorially describes the attitude and activity of the spectator; it is not a hasty look, but permanent looking on and into it (Matthew 27:35; Mark 15:40; Mark 15:47; Mark 12:41; Luke 21:6; Luke 23:35; John 2:23; John 6:19; John 6:62; John 7:3; John 9:8; John 10:12; John 14:17; John 16:10; John 16:16); he has it before him like a picture which he contemplates with calmness and attention, τὸν . On the expression and the thought cf. Ephesians 4:28; Mark 2:25.Acts 2:45; Acts 4:35; Acts 20:34; Acts 28:10; Philippians 4:6. [He beholds the brother’s need with unmoved eye—M.].
And shutteth up his bowels [inwards] from Him.—After the analogy of the Hebrew רַחֲמִים, σπλάγχνα is =καρδία, Proverbs 12:10 and very often in the New Testament. Bengel: “Cum visceribus clauditur vel aperitur res familiaris. Aspectus miserorum corda spectatorum illico pulsat vel etiam aperit.” The heart ought to open itself in compassion and sympathy and move and open the hand to communicate; but it is under the aggravating circumstances of his having the means and beholding his brother’s need that he shutteth up his heart and turns away from him (ἀπ̓ αὐτοῦ). The same pregnancy of thought occurs at 1 John 2:28. A similar use of κρύπτειν may be seen at Luke 19:42; John 12:36 b. Hence we need neither supply ἀποστρεφόμενος (Carpzov), nor ἀπὸ̀=coram (Socinus). [This was the case of Dives. He saw Lazarus flung at his gate, Lazarus desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man’s table, but he desired in vain; Dives saw him lie in misery; the dogs had pity and sympathized with the poor man, but Dives, who fared sumptuously every day, looked with unpitying eye on his brother’s distress; he saw in him a beggar, not a brother. See Augustine, Serm. 178, c. 3, and Massillon’s beautiful Lent Sermon on this subject.—M.]—The negative is emphatically expressed with an implied paracletical inference in the interrogative sentence:
How abideth the love of God in him?—A similar construction may be seen 1 John 4:20; John 3:12; John 5:47. The substance of the question answers to 1 John 3:15 : οὐκ ἔχει ζωὴν αἰώνιον ἐν αὐτῷ μένουσαν, where eternal life not abiding and even not being in him is inferred from the non-existence of brotherly love, while here the non-existence of the love of God is inferred from the same premises. Ἀγάπη τοῦ θεοῦ is our love to God and indicates the motion of eternal life to its fountain, as in 1 John 2:5. This love to God does not abide, where it does not become operative and preserve its vitality in the active exhibition of brotherly love. Hence it is neither God’s love to us (Calov), nor the love prescribed by God (Socinus, Grotius), nor the love which answers to that of God and Christ (S. Schmidt).
Final exhortation, 1 John 3:18.
1 John 3:18. Little children, let us not love [German: that we do not love] in word, nor with the tongue, but in deed and in truth.—The affecting address, τέκνια, denotes at once the geniality and zeal of John; his earnestness is brought out in the rapid, hortatory, all-embracing expression: μὴ . The four substantives occur in pairs and as correlates. First: λόγῳ and τῇ γλώσσῃ to describe false love; then: ἐν τῷ ἔργῳ and (ἐν) ἀληθείᾳ. It is important to note that the first pair in the Dative indicates only the means by which love is or becomes operative, while the preposition ἐν which by the copula καὶ belongs also to ἀληθείᾳ denotes the element wherein it moves (John 4:24). The first pair simply denotes the outwardness of a love which only makes use of words and the tongue, while the contrast indicates that it is destitute of deed and truth, that it is of real activity and inward heartiness which are the characteristics of true love. The Apostle accordingly annexes to λόγος, the word, which possibly might announce or accompany the deed, the emphatic μηδὲ τῇ γλώσσῃ, the Article serving the purpose “of rendering the expression more conspicuous” (Lücke); the tongue, “as the member appointed to utter the word” (Huther); so that love is not simply the word which might flow from the heart and be the instrument of its application, but stops with the tongue, the means and sole instrument of the word which does not proceed from the heart. Therefore λόγῳ is contrasted with ἐν ἔργῳ and τῇ γλώσσῃ with ἐν —Ἔργον and λόγος frequently connected together, as in Luke 24:19; Acts 7:22; sometimes λόγος and δύναμις (1 Corinthians 4:19-20), or λόγος and δύναμις καὶ πνεῦμα ἅγιον καὶ πληροφορία (1 Thessalonians 1:5) are placed in opposition. Bengel: “Sermone otioso, lingua simulante.” Lyra says excellently: “Verbo, facto nihil; lingua fallaci; hic amor non solum, fictitius et nanus, sed etidm proditorius.” Τῇ γλώσσῃ denotes “the hollow nothingness,” “the purely outward babble which without inward truth produces only a hypocritical show” (Düsterdieck). Hence we need not supply μόνον to λόγῳ (Bede, Socinus, Sander and others); and Grotius is also wrong who chiastically [i e. crosswise—M.] opposes: λόγῳ and ἀληθεία, γλώσσῃ ἔργῳ, thus: “Verbo amat qui prædicat a se diligi proximum, non autem vere diligit; lingua diligit qui egenti dat bona verba.” Nor is Huther right, who takes τῇ γλώσσῃ and ἀληθείᾳ as epexegetical additions without introducing a difference to λόγῳ and ἕργῳ respectively, as if the two words of each member expressed only one idea [He says, to express the idea mathematically, that λόγῳ: γλώσσῃ=ἐν ἕργῳ: (ἐν) ἀληθείᾳ.—M. Compare ἀγαπᾷν ἐν 2 John 1:1; 3 John 1:1, and James 2:15-16.
DOCTRINAL AND ETHICAL
1. All the doings (ποιεῖν τὴν δικαιοσύνην 1 John 3:10 b, ἔργα δίκαια and ἔργα πονηρὰ 1 John 3:12) and all the dispositions (ἀγαπῶν 1 John 3:10 b and 1 John 3:14, ὁ μισῶν 1 John 3:15) of men points to a deeper ground, a fellowship with God or with Satan which is not discernible per se, neither to others nor to the respective persons themselves, but discernible by their disposition and doing.
2. The grossest transgression, e.g. the fratricide of Cain, is never alone, but exhibits itself as one of many, as one of a greater complex of manifold transgressions and plainly indicates, that matters must be bad in other respects, because otherwise this would not have happened (1 John 3:12).
3. Like attracts like, unlike repels unlike: love and antipathy are reciprocal. The Christian need not be surprised that the world from which he has separated himself, has turned away and remains alienated from him, dislikes and hates him; it is just so with himself, with this difference, that the world hates to persecute and destroy, whereas the Christian strives to improve and to overcome.4. Before it can be said: μεταβεβήκαμεν ἐκ τοῦ θανάτου (1 John 3:14), we are ἐν τῷ θανάτῳ, ἐκ τοῦ πονηροῦ. Consequently:
1. Before such a stepping forth has taken place and without it, no one is a child of God.2. Such stepping forth is indispensable in the case of any and every one who desires to become a child of God.3. It is possible to all who are called to become the children of God.4. The children of God and the children of the world are perfectly alike in kind and nature before the difference connected with such transition sets in.5. Consider that those who are not yet brethren, may and shall become brethren as well as thou.—Indeed, it is not said here how it comes to pass, but it is plainly stated and may be seen at John 5:24, a passage to which the Apostle unmistakably refers here, and from which may be inferred what is said here and well expressed by Scholiast II.: τὸν λόγον αὐτοῦ δεξάμενοι, of course ἐν πίστει. But we must not by any means say with the Roman Catholics that although faith produces the beginning of our justification before God, yet the love to God and to our neighbour increases the same. This love is simply the sign and mark of recognition that our justification has taken place, that we are justified. Augustine accordingly says very correctly: “Redeat unus quisque ad cor suum; si ibi invenerit caritatem fraternam, securus sit—jam in dextera est.”
5. The principle affirmed at 1 John 3:16 as a duty (ὁφείλομεν) with reference to the example of Christ that we also should lay down our lives, is a general one. We must not regard it with the Roman Catholics as a counsel (consilium), but view and observe it with Evangelical Christians as a precept (præceptum). It applies not only to priests or saints, but to all Christians: “Ministri verbi non debent fugere in periculo pestis” (Luther); neither physicians in case of a pestilence, nor parents and brothers and sisters, nor the government in seasons of insurrection, nor soldiers in war, in the fight, before a battle, nor a mother when she has to nurse her child, nor a man when duty calls. This saying, moreover, must not be treated casuistically after the manner of Socinus, who thinks a Christian ought to die for a non-Christian if thereby his soul may be saved, or if the preservation of a brother is more necessary to the common weal than his own; or after that of Ammon (Sittenlehre 3, 24 sq.) be set aside, who thinks it right that in common danger of shipwreck, fire or self-defence, men are justified to kill others if they cannot save their own life in any other way. Düsterdieck rightly observes: “Concrete directions respecting the practical application of the principle can only be given in the connection of a complete system of Ethics in which especially the duties of Christian self-preservation and the virtues of Christian prudence and simplicity as well as those of Christian self-denial and Christian courage must be exhibited not as limitations, but as sacred ordinances of the fully valid evangelical principle as described by St. John.” As St. Paul says 1 Corinthians 3:22 : πάντα ὑμῶν ἐστιν—εἴτε ζωὴ εἴτε θάνατος and at Philippians 1:21 calls: τὸ , so the giving up of one’s own life in the calling and for the love of Christ is an άποθανεῖν τῷ κυρίῳ (Romans 14:8). Cf. Matthew 10:39; Matthew 16:25.—
6. The duty of beneficence is universal; it relates as much to the rich as to the poor; it is immaterial whether a man has much or little of the βίος τοῦ κόσμου. The having much or little determines the giving with or without self-denial, with or without deprivation, consequently the giving with ease or with difficulty. But nothing is said here on that head or on the situation of the necessitous, his greater or lesser need, which may be very extraordinary; nor is any thing said of the worthiness or unworthiness of the necessitous. But the remark of Luther has a very important bearing on the care of our parochial poor; he says: “Vult nos de nostro largiri; non de alieno aut communi, sicut stulti Anabaptistæ faciunt, qui tollunt proprietatem rerum, sine qua non possunt respublicæ consistere.” Private charity, even personal charity, is here distinctly referred to. In this connection it must be supposed as ranged under the fifth commandment.—Its opposite is Stoicism which includes also compassion among the passions to be left off: σοὶ μὴ ὀργὴν εἶναι, μὴ μῆνιν, μὴ φθόνον, μὴ ἔλεον.
7. We must not think lightly of the word and its instrument, the tongue. But as the mouth-work of hypocrisy is hateful to the Lord (Matthew 6:5), so the mouth-work of brotherly love is equally hateful to John, since neither the word nor the tongue is in the service of the love of the heart and speaks or is spoken separate from the heart and contrary to the life in the heart. The friendly utterance of the mouth must and ought to be in the case of Christians the friendly utterance of the heart. Otherwise it is only a μόρφωσις τῆς εὐσεβείας without the δύναμις (2 Timothy 3:5). For the contrary see, Matthew 12:34-35; Romans 10:8-10.
8. These concrete particulars of the laying down of our lives, of communicating the sustenance of life and of the love to our brother in deed and in truth plainly and pathetically indicate that regeneration and adoption by God, (1 John 2:29) if it is a reality, penetrates, as the central life-power the whole periphery of life, so that we read not only of a εὐσέβεια but of εὐσέβειαι, 2 Peter 3:11 and even of the θεοσέβεια δἰ ἔργων (1 Timothy 2:10). For the diversity of good works induced by the faith of the heart makes it evident to others that the Christian sonship is not a show, but power and truth; his conduct towards the brethren reveals his relation to God the Father and this relation produces such conduct.
[The Apostle’s declaration that every one that hateth his brother is a murderer or man-killer embodies the well known ethical principle that the moral quality of an action does not belong to the outward act, nor to the conception of it, nor to the resolution to carry it into effect, but to the intention. Hatred in St. John’s view, is murder committed in intention, and he that cherishes hatred towards his brother stands convicted of murder before God and at the bar of his own conscience.—M.]
HOMILETICAL AND PRACTICAL
The twofold piety of a child of God; 1. Obedience to the Father; 2. Love of the brethren.—Like the elder brother thou mightest stay with the Father and work in His field, be envious of and take offence at the friendly reception accorded to the younger son by the Father in the parable of the prodigal (Luke 16:0). Cain was the elder brother. This applies primarily to the servants of the Church but it applies also to many others. Cain did not hate Abel because of his herds, for he had his fair fields; or because of his parent’s love, for he was his mother’s pride; or because of personal beauty or any outward, temporal good; but he hated him because of his piety, on account of the favour he found before God.—Cain [קיִן a lance a spear, a weapon.—M.], called by Eve in feminine rashness her weapon, and in maternal vanity favoured and spoiled by her, made his offering of anything he found without any particular discrimination as to its quality, while Abel, disregarded and neglected, carefully selected the best of the best and presented it as an offering to his God.—Thou art able to take the life of thy brother’s body but in doing so thou forfeitest thy own immortal life; thou becomest a man-killer in respect of thy brother’s body, but in respect of thyself, a suicide, even a suicide of thy soul; depriving thy brother of his bodily, earthly life, thou deprivest thyself of thy spiritual, eternal life.—Three difficult questions: 1. Canst thou hate those whom God loves? 2. Darest thou shorten or waste the term of grace which God accords? 3. Wilt thou cast from thee the gift of God in thee, eternal life?—Threefold exhibition of brotherly love: 1. Laying down one’s life for the brethren at duty’s call. 2. Communication of one’s possessions to the needy brethren. 3. Friendly and sincere readiness to oblige and aid the brethren.—Three things thou hast for the benefit of others: Body and life, goods and property, hand and heart.
Epistle to Diognetus [cap. 6]:—As the soul is in the body, so are Christians in the world. The soul dwells in the body but is not of the body; so Christians also dwell in the world, but are not of the world. The invisible soul is, as it were, keeping guard in the visible body; this is the mark of Christians as long as they remain in the world: their piety is invisible. The flesh hates and wars against the soul, which (the soul) is, however, by no means wronged [ἀδικομμένη=affecta injuria.—M.] by it because it (the soul) forbids the indulgence of the lusts of the flesh; so the world hates the Christians, although they by no means wrong it but only resist the lusts of the world. The soul loves the flesh and the members which hate it; so also Christians love their enemies. [Cf. Matthew 5:44.—M.]
Basilius:—Because the devil’s hatred cannot reach God, he seeks to hurt and destroy man, the image of God.
Augustine:—The Christian lives, but, as it were, in winter; the root is alive but the boughs look dry; the living pith and marrow is within, and within are hidden the leaves and the fruits—but they wait for summer.
Ambrose:—“Nemo dicat proprium, quod commune est; esurientium panis est, quem tu detines; nudorum indumentum est, quod tu recludis.”
Luther:—The world is a den of murderers, subject to the devil. Would we live on earth we ought to be satisfied with being guests therein and putting up at an inn whose host is a roguish host, whose house bears the sign and title over the door: “Murder and lie.” For Christ Himself did affix such a sign and title to his house right over the door by saying that He is a murderer and a liar. A murderer to destroy the body; a liar to seduce the soul.
Starke:—Because God is Love and loves those who are born of Him, therefore love of the brethren is also the mark of the regenerate.—Art thou tempted with the thought that thou art without the grace of God, without the adoption, without salvation: be of good courage! If thou really and heartily lovest the godly, yea even the wicked and thy foes, thou mayest be quite sure that all these blessings are thy own.—Good Christian, whenever thou readest and hearest some portion of Divine truth, consider well the purpose of God in announcing it and shape thy course accordingly.—Contrary dispositions are not uncommon among actual brothers; the one may be good, the other bad, the one may be saved, the other damned.—The power of Satan over those children is so great that he changes even natural love into hatred.—Mad features of the ungodly! they cannot bear that the works of others are good—why? What is it that envy will not do? They also do not like it because it puts them to shame and sometimes becomes the means of their punishment.—Happy state of believers as contrasted with that of unbelievers! The former truly live, the latter are dead though their body is alive. We mourn for the dead—how much more ought we to mourn for the ungodly, for they are spiritually dead, before they die, and if they die, they fall into eternal death.—God has not only connected the hand but also the mouth and the heart with the fifth commandment.—Hatred is not a trifling sin of infirmity compatible with a man’s continuing in a state of grace, but so great a sin as to entail the loss of eternal life, which is irrecoverably lost while hatred lasts. He that hates is a double murderer, he wants to hurt others and deprives himself of eternal life.—To have had life does not render us blessed; but he is blessed with whom eternal life abides.—It is one thing to have this world’s goods and another to covet them: the one is the blessing of God, the other covetousness.—Poverty is no disgrace: a man may be poor and yet be the child of God, the brother of Christ and of good Christians.—Doing good to the poor is not only incumbent upon the rich, possessed of great abundance, but to every one who has this world’s goods and is able to communicate; even as every one has to work, also for this purpose, that he may have something to give to the poor.—Love is blind in not having respect to the person of the poor, whether it be known or unknown, strange or native; but it is not blind in taking cognizance of the need it is to relieve.—Do not always wait for a poor brother’s application, begging, supplication and appeal to thy love; many are ashamed to disclose their need; but if thou knowest thy brother’s case, show pity unasked and joyfully.—If unable to do anything else, thou canst love with the tongue by words of good counsel and consolation; but see that thy heart be with thy tongue.—The greatness of a benefaction does not determine its worth before God, nor does its smallness lessen it; a great benefaction without sincere love is small, even nothing before God; but a small benefaction prompted by sincere and hearty love is great in God’s sight.
Neander: As Cain hated and slew Abel in consequence of the contrast between a godly and an ungodly disposition, so the world hates and slays the children of God in consequence of the same contrariety of disposition. Hence the world and the children of God are ever at war like love and selfishness. Hence Christians need not be surprised, if the world hates them. This is to them the stamp of the divine life, the possession of which renders them the opposite of the world.
Heubner. Being without love makes men like Cain, whose kind is not extinct. The mind of Cain is to destroy the hated children of God;
literary murder also belongs to this head. As to its secret, inmost tendency, all hatred aims at murder.—The duplicity of mankind was prefigured in the case of Cain and Abel; this dichotomy runs through the whole Bible. Cain is the prototype of the evil and unloving, Abel the prototype of Christ.—A Christian Nil admirari, Psalms 37:0. Hatred and enmity is that which disquiets, vexes, excites and disconcerts the natural man most. But the Christian is bidden not even to be surprised at it! He knows the world, is aware of what he has to expect of it, he is at peace with God, lives a life of introversion, is so well rooted and grounded in God, so abundantly satisfied with the grace of God, that the world’s hatred does not disturb him. God is his fortress: but he must not leave that fortress.—Where the hatred of the world has not yet fully developed, there is most surely a want of decided Christianity.—Love displays its most glorious beauty under the world’s hatred. The Christian loves while the world has no idea of the existence of his love.—Formerly this world was extra-Christian, but now there is a world on the soil of the Christian Church. Is it offensive, hostile, presumptuous to speak of this difference? then it is the fault of the Bible, of Jesus Christ. We ought to hold up a mirror to all: you are either this or that. But it would be presumption to refer individuals to the class to which they belong, for this is the prerogative of God.—Death is the state of insensibility and impotence with respect to whatever is good and godly, the conscience is blunted and without receptivity, the heart is dead without any emotion, or interest in religion. Life is activity, emotion, a sense for, an impulse to and ability for the holy, a work after the will of God, a state of holiness, of a walk well-pleasing to God. Brotherly love is mentioned as a criterion, as a test of life.—Think of hatred as the root and beginning of murder. Often a bitter grief is to others more deadly and vitally injurious than a gross bodily injury.—Distinguish between that which passes with men and that which passes with God.—Never make room for secret anger: or life, the Holy Ghost will depart from thee.—The unloving thinks more highly of lifeless, worthless metal than of the living man created in the image of God.—What can you accomplish with the metal? Refresh the weary, comfort their hearts and dry their tears! Then you transmute stones into bread, earthly treasures into heavenly.—The word is only the shadow of the deed and by no means an equivalent of love or gratitude. (Themistius).
Besser:—Where hatred is, there is death: where love is, there is life; yea, love itself is the life.—Thus Luther showed that he was willing to lay down his life for the brethren when in the year 1527 he stayed at Wittenberg with those who were stricken with the plague. So the ancient historian Eusebius narrates how a pestilence at Alexandria brought out the difference between the Christians and the pagans. So Hans Egede laid down his life when for the sake of the poor Greenlanders he exchanged his comfortable parish for hunger and cold, for unspeakable toil and sufferings; and the coast of Africa, also, lined with grave-hills with the seed of the negroes proclaims the love which is stronger than death. Would that it might be said of the Christians of our time what Tacitus said of the Christians, viz.: that they are as inflexible concerning their faith, as they are ready in the exhibition of mercy.—How can he live on God’s compassionating love in whom no compassionating love does live?
On the Epistle for the second Sunday after Trinity, 1 John 3:15-18.
Heubner, during the siege of Wittenberg, in 1813, preached on the hatred of the world to which Christians are exposed, and said, notwithstanding the presence of the French garrison, when he came to speak of deserved hatred: the hatred is deserved, which visits the tyrant who sacrifices thousands and the welfare of thousands to his lust of rule.
The Christian under the hatred of the world.
1. How dignified is his demeanour in bearing it a. with calmness, composure and patience (1 John 3:13); b. with the consciousness of his innocence, his love, as known to God (1 John 3:14); c. with the hope of being one day justified (1 John 3:2); 2. how holily he uses it: a. as a warning against all the motions of hatred (1 John 3:15); b. as a challenge to become more like Christ in love (1 John 3:16); c. as an instrument to reconcile the world to himself by love (1 John 3:17-18).
Motives of comfort for Christians under the world’s hatred. 1. (1 John 3:13). They are unknown and misunderstood; 2. (1 John 3:14); they become conscious of their life; 3. (1 John 3:15); they are encouraged to fight against all unlovingness; 4. (1 John 3:16); they resemble Christ; 5. (1 John 3:17); become more and more assured of the love of God; 6. (1 John 3:18); they hope to gain their enemies over.
The mind of the Christian and of the world opposed to each other in love and hatred. 1. To hate is natural to the world, to love to the Christian (1 John 3:13-14); 2. Hatred destroys, love sacrifices the life (1 John 3:15-16); 3. The world shuts up, the Christian opens the heart (1 John 3:18).
Whither do we come if the spirit of love leaves us? 1. Answer: we come from the fellowship of the saints to the fellowship of the world (1 John 3:13), from the life of God to spiritual death (1 John 3:14), to vice and shame (1 John 3:15), to forfeiting our salvation and the fruits of the death of Christ (1 John 3:16).—2. Application: learn the worth of true love (1 John 3:16), fight against every motion of unlovingness (1 John 3:17), practise love in deed and in truth (1 John 3:18).
The strong warnings given to Christians against an unloving mind.—Love appears most beautiful under the world’s hatred.—Love, a sign of life.—It is only by love that a Christian can know whether he is a child of God or regenerate. 1. The truth. 2. The laying to heart being reminded of this truth.
F. A. Wolf:—The Apostolical refutation of the principal errors prevailing on the subject of Christian love: 1. The fate of love, 2. The reign of love, 3. The value of love, 4. The origin of love.
Caspari:—Of the nature of true love: 1. Its consolation, 2. Its powers, 3. Its purity.
Kapff:—How necessary true brotherly love Isaiah , 1. As a test of our spiritual life; 2. As a condition (?) of eternal life.—The Law and the Testimony: Of Brotherly Love. I. Motives. 1. The contrast of Cain; 2. Marks of discipleship and regeneration; 3. The passing away and perdition of the hater. II. Marks. 1. Laying down one’s life; 2. Communication of one’s goods; 3. Love in deed.
The true life in love and certain death in hatred: 1. The ground, fruit and nature of the true life; 2. Certain death in hatred of the brethren, as to ground and nature.
Brotherly love. 1. Who are our brethren? 2. How do we love the brethren? 3. What moves us to such love?
How operative is the love which flows from the living knowledge of the sacrificing love of Christ! 1. It takes us from death to life; beloved of God in Christ, we love. 2. It alone is able to bear the hatred of the world without ceasing to love (Matthew 5:39-42). 3. It is not only love in words and with the tongue, but in deed and in truth.
We know that we are born of God, for, 1. The world hates us; 2. We love the brethren; 3. We hate hatred, but not the hater; 4. We lay down our life for the brethren.
A heart-test of what spirit we are (Luke 9:55-56; Jeremiah 8:6). 1. For the satisfaction of the righteous who in their love grieve over the world’s hatred; 2. For the terror of the ungodly who hate their neighbour without fear or anxiety; 3. for the awakening of the hypocrites who love their neighbour only in appearance.—Questions of Confession.
[Ignatius:—(ad Smyrm, 6.): “Observe those who are heterodox with regard to the grace of Christ, how contrary they are to the mind of God. They have no regard for love,—περὶ —they do not care for the widow, or the orphan, or the hungry or the thirsty.”—M.].
[Wordsworth: (on 1 John 3:16).—“And we ought to lay down our lives for the brethren;” a remarkable saying on the duty of Christian martyrdom. It was probably suggested by the seductive tenets of the false teachers (αἱ πλανῶντες mentioned 1 John 2:26; 1 John 3:7), who courted popularity in times of persecution; by alleging that provided a man had knowledge of the doctrines of Christianity as delivered by them, and adopted their theories, it was not necessary for him to expose himself to any danger in the maintenance of the faith, much less to endure martyrdom and to lay down his life for the brethren: but that he might freely associate with the heathen in their worship, and eat things offered to idols. This was particularly the doctrine of the Simonians (Origen c. Cels. VI. p. 282; Euseb. II. 13), and of the Nicolaitans (Revelation 2:15. Irenæus I. 23) and of the Cerinthians (Philastr. hær. c. 36).—Tertullian wrote his book called Scorpiace against these notions and he refers to this passage in proof of the duty of martyrdom, c. 12.—M.].
[Macknight: (1 John 3:14-15):—According to the Apostle in this place, the surest mark, by which we can know our actual state, is to consider whether we possess that characteristic disposition towards our brethren, which the Christian religion enjoins. The high encomiums, passed in this and the following verse on love to mankind, are not to be so understood, as if no virtue but benevolence were necessary to complete the Christian character. The virtues have all such a connection with each other, that they cannot subsist separately. And therefore, if one really loves his brethren, he will not only be charitable to the poor, but he will be just in his dealings, true to his promises, faithful in all the trusts committed unto him. In short, he will carefully abstain from injuring his neighbour in any respect, and will perform every duty he owes to him, from a sincere principle of piety towards God, whereby his whole conduct will be rendered uniformly virtuous.—M.].
[Secker:—If we do a person no harm, yet if we wish him harm, St. John has here determined the case, “Whosoever hateth his brother is a murderer.” For indeed, hatred not only leads to murder, and too often, when indulged, produces it unexpectedly; but it is always, though perhaps for the most part in a lower degree, the very spirit of murder in the heart; and it is by our hearts that God will judge us.—M.].
[Clarke: (on 1 John 3:15).—This text has been quoted to prove, that no murderer can be saved. This is not said in the text; and there have been many instances of persons who have been guilty of murder, having had deep and genuine repentance; and who, doubtless, found mercy from His hands who prayed for His murderers, “Father, forgive them, for they know not what they do.” It is, however, an awful text for the consideration of those who shed human blood on frivolous pretences; or in those wars which have their origin in the worst passions of the human heart.
(On 1 John 3:17).—Here is a test of this love: if we do not divide our bread with the hungry, we certainly would not lay down our life for him. Whatever love we may pretend to mankind, if we are not charitable and benevolent, we give the lie to our profession. If we have not bowels of compassion, we have not the love of God in us: if we shut up our bowels against the poor, we shut Christ out of our hearts and ourselves out of heaven.
(On 1 John 3:18). There is a good saying in Yalcut Rubeni, p. 145, 4. on this point: “If love consisted in word only, then love ceaseth as soon as the word is pronounced. Such was the love between Balak and Balaam. But, if love consists not in word, it cannot be dissolved; such was the love of Abraham, Isaac, Jacob, and the jest of the patriarchs which were before them.”—M.].
[Trower: (on 1 John 3:17).—“What a picture is here brought before us, of a Christian possessed of this world’s good, and seeing his brother have need; yet turning away his eyes, and hardening his heart against the claims of charity, shutting up his bowels of compassion from him! How unlike Him who, though He was rich, yet for our sake became poor, that we through His poverty might be rich. May we learn more and more that whatever share we enjoy of “this world’s good,” is intrusted to us as stewards for God; and that all pretence of possessing Christian love is vain, unless we minister freely to the necessities of our brethren what we have so freely received. Hereby alone can we know that we are of the truth, and can assure our hearts before Him.”—M.].
[Stanhope:—The good we would do, but cannot, shall be rewarded; and the evil, which we are disposed to do, though not actually done, shall be punished. Hence, if a man keep malice, though but in his heart, if he wish or rejoice at the misery or harm of his brother, this man is, in the eye of God, and of the Gospel dispensation, a murderer.—If some sudden change befalls my neighbour’s fortunes, the diminution of his honour or estate, the blemishing his credit and reputation, and I feel a secret pleasure in such calamities, can it be charity that ties up my tongue from bitterness or slander, or my hands from invasion and cruelty? No, certainly.—He that triumphs in mischief and doth not act it himself; he that is fond of and cherisheth a scandal, but forbears to raise or spread it; it is not religion, but some other consideration, by which even this man is restrained. But alas! how few are there, in comparison, who think themselves bound to stop here! How few who, while they hold their hands from action, make no scruple to give their tongues a liberty of speaking “all words that may do hurt,” and so contribute to the disgrace and grief of their injured and afflicted brother! and if they, with these sharp razors, wound and mangle a bleeding reputation, would not the same malice unsheath their sword and thrust it into his bowels, if their own safety, the fear of human laws, or some other prudential consideration, did not bind their hands, which leaves their tongues and thoughts at liberty? For, were religion, were the fear and love of God, their check, they would prevent the very beginnings of malice. This tells us that we must be compassionate and kind; that we must do to every man whatsover we would that he should do unto us; that but to meditate or delight in evil is a sin, and that no instance of goodness should be wanting which the circumstances of any brother render seasonable for him to receive, and ours have put in our power to give; that a design of making him uneasy is not one whit less murderous and guilty, because not prosecuted in tenderness to one’s self, and not to be effected with impunity. Thus God interprets it, and by this rule He will proceed with us; for He declares Himself a trier of the heart, and that in our last great reckoning, “every secret thing shall be brought into judgment.”—M.].
Footnotes:
[20][1 John 3:10 b. πᾶς ὁ=“ Every one that.” So German.—M.]
[21][καὶ=“And.” So German, and most foreign versions.—M.]
[22][1 John 3:11. ὅτι=“Because.” So German.—M.]
[23] ἀγγελία A. B. G. K.; ἐπαγγελία C. Sin. and a few, unimportant Codd.—The context admits the sense “promise” only on the artificial interpretation that it is a gift and a happiness to love.
[24][1 John 3:12. οὐ καθὼς Κάϊν ἐκ τοῦ πονηροῦ ἦν. German: “Not as Cain was of the wicked one.”—Lücke: “Some supply after οὐ: ἀγαπῶμεν, others ποιῶμεν and the like. But in the first case there arises an irony unsuitable in this connection; and in both cases a second supplement becomes necessary, to wit, of ὅς after Κάϊν, which, as. the omission of the relative pronoun is in classic as well as in N. T. Greek without example, could hardly be justified. Much simpler is it with Grotius to complete the sentence thus: οὐκ ὦμεν ἐκ τοῦ πονηροῦ, καθὼς Κάϊν ἐκ τοῦ πονηροῦ ἦν.” Winer: “Properly, there is nothing to be supplied (ὦμεν or ποιῶμεν would not suit οὐ), but, the comparison being negligently expressed, the reader easily adjusts the clauses for himself: that we love one another, not as Cain was of the wicked one, etc., shall it or may it be so with us.” For further authorities see Lillie.—M.]
[25][German: “Because his works were wicked, but his brother’s righteous.” It is difficult to determine the right reading, whether it is αὐτοῦ, αὑτοῦ or ἑαυτοῦ (B.) Most probably αὑτοῦ.—The correspondence between Κάϊν ἐκ τοῦ πονηροῦ ἦν and τὰ ἔργα αὐτοῦ πονηρὰ ἦν should by all means be brought out.—M.]
[26][δὲ=“but,” not “and,” as E. V.—M.]
[27][1 John 3:13. German: “Marvel not, brethren,” agreeing with Sin. G. K. Rec. al. in omitting μου.—M.]
[28][μισεῖ. German, Wiclif. al. retain the Indicative mood.—M.]
[29][1 John 3:14. German: “We have passed out of death into life.”—M.]
[30]Ἀγαπῶν without τὸν , A. B. Sin.; with it C. G, K., although less authentic, and rather inserted than omitted. [German: omits the words, and renders: “He that loveth not abideth in death.”—M.
[31][1 John 3:15. πᾶς ὁ=Every one.—M.]
[32][ἀνθρωποκτόνος; German: “man-murderer,” but better to render, “man-killer” (Lillie following Rhemish vers. at John 8:44), which is free from the extenuating force suggested by the technical use of such words as “homicide” or “man-slaughter.”—M.]
[33][1 John 3:16. German: “Hereby have we known.”—M.]
[34]θεῖναι A. B. C. Sin. al., decidedly preferable to τιθέναι G. K. al.
[35][1 John 3:17. German: “Life-sustenance.” Goods might be used in that sense.—M.]
[36][German: “His inwards;” but “bowels” without the supplement “compassion” should by all means be retained.—M.]
[37]ἀπ̓ αὐτοῦ A. B. C. Sin.; the words are omitted only by several unimportant Codd.
[38][German: “Abideth.”—M.]
[39]μου after τεκνία occurs in Rec. after G. K., but is wanting in the best Codd.—M.
[40]The Article τῇ before γλώσση is wanting in Rec. Sin., but found in A. B. C. G. K. and most of the Codd. verss. and editions. [German: “with the tongue.”—M.]; ἐν, omitted by K., is found in almost all the authoritative Codd., including Sin.
[41]Huther in a note [2d ed. p. 163] replies to the objection of Ebrard and Myrberg that this could only apply to our love of God and not to our love of the brethren, that in John’s opinion Christian love of the brethren is identical with the love of God, because the Christian loves his brother as one born of God. He suggests also that ἀγάπη might be better denned as the “essential exhibition” of δικαιοσύνη—M.].
Be the first to react on this!