Deuteronomy 7:13 -
This favor would take effect in a blessing on the fruit of the womb, the produce of the field, and the increase of their flocks and herds (comp. Exodus 23:25-27 ). Thy corn, and thy wine, and thine oil. These comprise the fruitful products of the soil, and in their combination express general fertility and abundance. By corn ( דִנָן ) is undoubtedly to be understood the cereal products generally used for food. It may be doubted if tirosh ( תִרוֹשׂ ), properly means wine. The word is often rendered in the Authorized Version by new wine, and this is the meaning generally given in the lexicons. As, however, it is almost constantly joined with corn and oil, the immediate products of the soil—at least as unchanged by any process or manufacture—it is rather to be regarded as designating ripe grapes than wine. That, moreover, which was to be gathered ( Deuteronomy 11:14 ), which might be tithed ( Deuteronomy 12:17 ; Deuteronomy 14:23 ), which might be described as fruit ( 2 Chronicles 31:5 ), as being in the cluster ( Isaiah 65:8 ), and as capable of being dried up or parched ( Joel 1:10 ), and trodden ( Micah 7:15 ), could not be a fluid like fermented nine. As the grape juice, however, was that from which wine was elicited, tirosh is sometimes used tropically for wine ( Isaiah 62:8 ; Hosea 4:11 ), Just as corn is used for bread ( Lamentations 2:12 ; Hosea 7:14 ). The oil here mentioned, and elsewhere joined with dagan and tirosh , is the pure fresh olive oil ( יִצְהָר , from צָהַר , to shine), obtained by pressure from the berries of the olive, and used for food as well as for other purposes by the Jews (see notes on Deuteronomy 8:8 ). Flocks of thy sheep. The Hebrew is very peculiar here; the same expression occurs only in this book ( Deuteronomy 28:4 , Deuteronomy 28:18 , Deuteronomy 28:51 ). Literally rendered, it is the Astartes (Ashtaroth) of thy sheep . Kimchi says it means "the females of the sheep" ( נקבות הצאן ), and this Gesenius adopts, rendering the phrase by "ewes." Astarte ('Ash-toreth, plu. 'Ashtaroth) was the Phoenician Venus, and it is supposed that the females of the flock were called Astartes orVenuses, as propagating the flock. There is, however, another way of explaining the word as here used, by referring it to a root ‛ashar ( עָשַׁר ), signifying to be multiplied, to be rich; whence the name given to the females as the multipliers of the flock, without any reference to Astarte.
Be the first to react on this!