Read & Study the Bible Online - Bible Portal

1 Samuel 5:9 -

And they had emerods in their secret parts. The verb used here, sathar, is found in Hebrew only in this place, but is of common occurrence in Syriac and Arabic. Its ordinary meaning in both these languages is to "cover," "conceal," and the A.V taking it in this sense, supposes that the boils were hidden, and translates as above. But the root has a double meaning, and signifies also "to destroy," though in this sense the Arabic has a slight difference in spelling, namely, shatara instead of satara. The old versions were evidently at a loss in understanding the meaning, though their renderings are suggestive, except the Syriac, which translates quite literally, but leaves thereby the difficulty untouched of the twofold meaning of the word, and the Syro-Arabic lexicons are uncertain which to choose. Some give, "and the emerods hid themselves in them," in the sense of gnawing and burrowing into the flesh, i.e. they became cancerous. Others take the alternative sense, and render, "and the emerods were burst upon them," i.e. became fissured and rent, and turned into open sores. Another translation has been proposed, namely, "the tumours or emerods brake out upon them;" but as the verb, both in the Hebrew and the Syriac, is passive, this rendering can scarcely be defended. Upon the whole, the most probable sense is that the tumours buried themselves deep in the flesh, and becoming thus incurable, ended in causing the death of the sufferers.

Be the first to react on this!

Scroll to Top

Group of Brands