Read & Study the Bible Online - Bible Portal

1 Samuel 9:9 -

Beforetime, etc. This verse is evidently a gloss, written originally by some later hand in the margin, in order to explain the word used for seer in 1 Samuel 9:11 , 1 Samuel 9:18 , 1 Samuel 9:19 . Inserted here in the text it interrupts the narrative, and is itself somewhat incomprehensible. The Septuagint offers a very probable reading, namely, "for the people in old time used to call the prophet a seer," i.e. it was a word used chiefly by the common people. Prophet, nabi, is really the older and established word from the beginning of the Old Testament to the end. The word roeh, used in this place for seer, is comparatively rare, as a popular word would be in written compositions. It refers to that which is seen by the ordinary sight, to waking vision (see on 1 Samuel 3:1 , 1 Samuel 3:10 ), whereas the other word for seer, chozeh, refers to ecstatic vision. Roeh is used by Isaiah, 1 Samuel 30:10 , apparently in much the same sense as here, of those whom the people consulted in their difficulties, and they might be true prophets as Samuel was, or mere pretenders to occult powers. The present narrative makes it plain that roeh was used in a good sense in Samuel's days; but gradually it became degraded, and while chozeh became the respectful word for a prophet, roeh became the contrary. Another conclusion also follows. We have seen that there are various indications that the Books of Samuel in their present state are later than his days. Here, on the contrary, we have a narrative couched in the very language of his times; for the writer of the gloss contained in this verse was displeased at Samuel being called a roeh , but did not dare to alter it, though taking care to note that it was equivalent in those days to calling him a nabi.

Be the first to react on this!

Scroll to Top

Group of Brands