1 Kings 12:32 -
And Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like unto the feast that is in Judah [ i.e; the Feast of Tabernacles, which was held on the 15th of the seventh month (of. 1 Kings 8:2 ). This was the great feast of the year, and, as the feast of harvest or ingathering, the most joyous. See on 1 Kings 8:1 . Had Jeroboam provided no counter attraction to this great festive gathering in Judah he might have found it a formidable temptation to his subjects. The reason usually given for the alteration of the time—in defiance of the law, which expressly fixed it in the seventh month (Le 23:34, 39, 41)—is that the eighth would be more generally convenient in the north, where the harvest or vintage was a month later (Then; Keil), as affording more time for the ingathering. In favour of this view is the consideration that the Jews not unfrequently had to intercalate a month—a second Adar—into their year, because of the season being a late one. Some of the older commentators, e . g ; Vatab; think this time was chosen as the anniversary of his secession, but this is pure conjecture, and such an association would be contrary to the genius of the Hebrew people. Keil maintains that Jeroboam's design was to "make the separation, in a religious point of view, as complete as possible." But we can hardly be expected to believe that he altered the month, for the sake of creating a distinction, but "retained the day of the month, the fifteenth, for the sake of the weak who took offence at his innovations" (Keil). The day was retained, as Bähr points out, because, the months being lunar, the fifteenth was the day of the full moon], and he offered [Heb. as marg; " and he went up ," i.e; ascended the altar; LXX . ἀνέβη . the altar was always raised. It was probably approached by s slope, as Exodus 20:26 forbade steps, though it is by no means certain that they were not used even in Solomon's temple, and Jeroboam probably would have no scruples on such a minute point of ritual. It has been thought (Kitto, 4:147) that he was moved to officiate in person by the precedent of the Egyptian kings, who exercised priestly functions; but it is much more probable that he was guided by the example of Solomon at the dedication of the temple] upon [ i.e; he stood upon the ledge or platform (called in the A.V. "compass," Exodus 27:5 ) in the middle of the altar] the altar. So did he in Bethel [ i.e; the feast was held at one centre only, and at Bethel alone the king offered in person. But I venture to suggest that instead of כֵן , "so did he," etc; we should read כִי . The LXX . seem to have had this word before them— ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ὃ εποίησεν ἐν βαιθὴλ . And not only does this slight change bring the Hebrew into harmony with the LXX ; but it also simplifies the construction. "He went up upon the altar which he made to sacrifice unto the calves which he made." The very tautology is instructive, as suggesting that altar, calves, and priests were all of Jeroboam's making, not of God's ordaining. The use of כי as a relative (= אֲשֶׁר ) is strictly grammatical], sacrificing [marg; to sacrifice ] unto the calves that he had made: and he placed in Bethel [Dan being already provided with its priesthood] the priests of the high places [ i.e; of "the house of high places" (verse 31). Or it may be a contemptuous designation of Jeroboam's irregular priests] which he had made.
Be the first to react on this!