Esther 2:9 - Exposition
The maiden pleased him . Literally, "was good in his eyes," the same expression as that which occurs in Esther 1:21 . And she obtained kindness of him . This is a phrase peculiar to the Book of Esther, and a favourite one with the author (see verses 15, 17; and Esther 5:2 ). It is better translated "she obtained favour" (as in all the other places where it occurs) than "she obtained kindness," though the latter translation is more literal . Her things for purification. See verse 12 . With such things as belonged to her . Literally, as in the margin, "with her portions"—by which is probably meant her daily allowance of food. And seven maidens . Rather, "and her seven maidens." It is implied that each virgin had seven female attendants assigned to her. Meet to be given her . It was in this point that the "favour" or "kindness of Hegel was shown. He selected for her use the most suitable of the attendants.
Be the first to react on this!