Daniel 4:34 -
And at the end of the days I Nebuchadnezzar lifted up mine eyes unto heaven, and mine understanding returned unto me, and I blessed the Most High, and I praised and honoured him that liveth for ever, whose dominion is an everlasting dominion, and his kingdom is from generation to generation. If the translator of the Septuagint had the Massoretic text before him, he has gone utterly away from it, and gives us a mere paraphrase, "And after seven years I gave my soul to prayer, and besought concerning my sins at the presence of the Lord, the God of heaven, and prayed concerning mine ignorances to the great God of gods." There is another version of this verse, for this which we have given has been misplaced. The verse which appears in the proper place, though also very different from the Massoretic, is as different from that we have just given, "And at the end of seven years the time of my redemption came, and my sins and mine ignorances were fulfilled before the God of heaven, and I besought concerning my ignorances the God of gods, and behold an angel out of heaven called to me, saying, Nebuchadnezzar, serve the holy God of heaven, and give glory to the Highest; the kingdom of thy nation has been restored to thee." The latter clause has the look of leading into the following verse. One cannot but feel that there is in both the work of the paraphrast, but at the same time, he seems, in both cases, to have been working with a different text from that of the Massoretes. Theodotion and the Peshitta agree accurately with the Massoretic. The sudden gleam of intelligence that broke the spell of madness is a perfectly natural termination to an attack like that under which Nebuchadnezzar suffered. The tranquillizing effect of prayer is well known. The ascription of praise in the liturgic formula here given is not unlike what we find in the Ninevite remains. Bevan suggests as a parallel, Euripides' 'Bacchae,' where there is a recovery from madness accompanied with looking up.
Be the first to react on this!