Read & Study the Bible Online - Bible Portal

Daniel 5:25-28 -

And this is the writing that was written, MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN. This is the interpretation of the thing: MENE God hath numbered thy kingdom, and finished it. TEKEL Thou art weighed in the balances, and art found wanting. PERES Thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians. The Septuagint has two versions of this passage, one m the text, the other in the portion at the beginning, which we think is really composed of marginal readings. In the text the Aramaic is not given at all. As we have already seen, the verse which corresponds to Daniel 5:25 here is really the latter part of Daniel 5:17 of the Septuagint, "This is the writing: It hath been numbered; it is reckoned; it has been carried away." In the verses which are appended to the beginning of the chapter, we have the Aramaic words, but given in a different order, and without the repetition of the first word: " MANE , PHARES , THEKEL . MANE , It has been numbered; PHARES , It is carried away; THEKEL , It has been set up." Here not only is the order different, but the meaning assigned to phares is singular. פְרַס means in Syriac, "spread out." It would seem that ἐξαίρω meant "stretched out" as well as "carried away." It is still more difficult to understand how thekel can mean "set up," unless the words, ἐν ζυγῷ , "on the balance," are understood. The Septuagint of the best version is briefer than the Massoretic, though less so than it is in some of the other passages, "Numbered is the time of thy kingdom; ceases thy kingdom; cut short and ended has been thy kingdom; to the Modes and the Persians has it been given." The word interpreted is not repeated as in the Massoretic text, and תְקִל is derived from קְלַל , which in some of the conjugations means "destroyed," whereas in Daniel 5:17 it is rendered κατελογίσθη , "it is reckoned," a rendering of תקל which makes it mean "weigh." The Septuagint rendering of the first clause is an evident attempt at explaining the numbering implied. The Massoretic reading involves a pun in both the last words; there is a play between תְקִל ( teqel ), "to weigh," and קְלַל ( qelal ), "to be light," although the introduction of שכח rather conceals this. In the last the play is between פרס , "to divide," and פדס , "a Persian." Theodotion avoids the repetition of the first word, otherwise he is in somewhat close agreement with the Massoretic text, " MANE , God hath measured thy kingdom; THEKEL , It is set on the balance, and found wanting; PHARES , Thy kingdom is cut asunder, and given to the Medes and the Persians." The Peshitta is in close agreement with the Massoretic text. The actual meaning of the words, taking them as they appear in the Massoretictext, as Aramaic words, is, to give English equivalents, "a pound, a pound, an ounce, and quarters;" hence the impossibility of interpreting the words. We find all these words, mena , teqel (shekel), pares , in the Ninevite inscriptions. As the words are interpreted, we cannot fail to be impressed with the peremptory style of the inscription, as Hitzig has it. Zöckler refers to the sculpturesque style ( lapidarstil ) . This brevity rendered it difficult for the soothsayers to put any meaning into the words at all. In all the versions the fact that the kingdom is to be given to the Medes and Persians is emphasized, but, moreover, the play on words in the last clause implies the Persians as the prominent assailants of the Babylonian power, but really that the two powers were united. It seems extraordinary that any one, in the face of this, should maintain that the author of Daniel separated the two powers, and thought the Median power succeeded the Babylonian, and then that the Persian succeeded the Median. We know now that Herodotus's representation of the history of Media and Persia is utterly false and misleading.

Be the first to react on this!

Scroll to Top

Group of Brands