Read & Study the Bible Online - Bible Portal

Amos 4:2 - Exposition

By his holiness. God swears by his holiness, which cannot tolerate iniquity, and which they had profaned ( Amos 2:7 ; comp. Amos 6:8 ). That he will take you away. "That one, or they, shall take you away;" the enemy, the instrument of God's vengeance, is meant. With hooks; tsinnoth ; Septuagint, ἐν ὅπλοις : Vulgate, in contis. The translation, "with hooks," is correct, the idea being that the people shall be utterly helpless and taken for destruction, like fish caught with hooks ( Jeremiah 16:16 ; Habakkuk 1:15 ). Your posterity; acharith ( Amos 9:1 ); better, your residue, those who have not been destroyed previously. The Septuagint and the Vulgate give quite a different notion to the passage. The former (according to the Vatican manuscript) has, καὶ τοὺς μεθ ὑμῶν εἰς λέβητας ὑποκαιομένους ἐμβαλοῦσιν ἔμπυροι λοιμοί , "And fiery destroyers shall cast those with you into boiling caldrons;" the latter, Et levabunt vos in contis, et reliquias vestras in ollis ferventibus. (For the explanation of these versions, which arise from mistakes in the meanings of ambiguous words, see Schegg and Kuabenbauer.)

Be the first to react on this!

Scroll to Top

Group of Brands