Read & Study the Bible Online - Bible Portal

Micah 1:8 - Exposition

I will wail. The prophet marks the destruction of Samaria with these outward signs of mourning, in order that he might affect the minds of his own countrymen, and show how he grieved over their sins which should bring like punishment. The word rendered "wail" means "to beat" the breast. Septuagint, κόψεται : Vulgate, plangam. Stripped and naked . The former epithet the LXX . translate ἀνυπόδετος , as if it meant "barefoot;" and they refer the verse to Samaria, not to Micah. The two epithets contain one notion; the prophet assumes the character, not merely of a mourner, who put off his usual garments, but that of a captive who was stripped to the skin and carried away naked and despoiled (comp. Isaiah 20:2-4 ; Isaiah 47:2 , Isaiah 47:8 ). Dragons ; Septuagint, δρακόντων : Hebrew, tannim, "jackals" ( Job 30:29 ; Malachi 1:3 ), whose mournful howling is well known to all travellers in the East. Owls ; Septuagint, θυγατέρων σειρήνων , "daughters of sirens;" Vulgate, struthionum. The bird is called in Hebrew bath yaanah, which some explain "daughter of the desert," or else refer to roots meaning either "to cry out" or "to be freed." Doubtless the ostrich is meant. Concerning the fearful screech of this bird, Pusey quotes Shaw, 'Travels,' 2:349, "During the lonesome part of the night they often make a doleful and piteous noise. I have often heard them groan as if they were in the greatest agonies."

Be the first to react on this!

Scroll to Top

Group of Brands