Read & Study the Bible Online - Bible Portal

Galatians 6:11 - Exposition

Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand ( ἴδετε πηλίκοις ὑμῖν γράμμασιν ἔγραψα τῇ ἐμῇ χειρί ); see with what large pieces of writing (or, with what large letters ) I have written (or, I write ) unto you with mine own hand. There can be hardly any doubt that the rendering "ye see" of the Authorized Version, supposing, as it seems to do, that this is meant as an indicative, must be wrong (cf. John 4:29 ; 1 John 3:1 ). The ἴδετε of the Textus Receptus in Philippians 1:30 is replaced by recent editors with one consent by εἴδετε . Each one of the four next Greek words, πηλίκοις ὑμῖν γράμμασιν ἔγραψα , has been subjected to a variety of interprerations. What appears to the present writer the most probable view he must explain as briefly as he is able. The interrogative πηλίκος means "how great," as in Zechariah 2:2 ; Hebrews 7:4 . Accordingly, πόσα καὶ πηλίκα in Polyb., Hebrews 1:2 , Hebrews 1:8 (cited in Liddell and Scott's 'Lexicon') means "how many and how large." Many, as e.g. Chrysostom, have supposed that the word includes a reference to clumsiness, ungainliness, as attaching to the apostle's handwriting ("with what big letters!'). But no example of the word being used in this sense of "ungainliness" has been adduced; and it seems safer not to import into its rendering this additional shade of meaning. The dative ὑμῖν Bishop Lightfoot proposes to connect closely with πληίκοις as μοὶ and σοὶ are often used in familiar style, with the sense mark you ! But there is no instance of this use of the dative pronoun in the Greek Testament; and here surely it more naturally connects itself with ἔγραψαψ . It is not uncommon with St. Paul to insert some word or words between a substantive and its adjective or dependent ,genitive, as here between πηλίκοις and γράμμασιν (see Galatians 2:9 ; Galatians 3:15 ; Philippians 4:15 , etc.). In the instances now cited there appears no more logical occasion for such a seeming disarrangement of the words than there does here. The verb ἔγραψα is used with no objective accusative following, as in Romans 15:15 ; 1 Peter 5:12 ; the substantive γράμμασιν being in the dative, because the apostle is referring merely to the form of the medium of communication, and not to the substance of the communication itself. The rendering of the Authorized Version, "how large a letter I have written," cannot be defended as a literal translation, though it may be allowed on one view of the passage to give the sense rightly. But though the plural noun γράμματα , in ordinary Greek, like literae in Latin, sometimes occurs in the sense of a single epistle or letter, it is never so used by St. Paul, who always employs the word ἐπιστολὴ to express this notion, which he does no less than seventeen times. In Acts 28:21 it is rendered "letters," in the plural number; being properly "communications in writing." The noun γράμμα was the word ordinarily employed in Greek to designate a letter of the alphabet. It also denotes "a writing," as when in the plural we read in John 5:47 , "if ye believe not his writings," and in 2 Timothy 3:15 ," the sacred writings," or Scriptures. In Luke 16:6 , Luke 16:7 "take thy bill" is literally, "take thy writings" ( γράμματα being the now accepted reading in the Greek text). In 2 Corinthians 3:7 , "the ministration of death in writings," the word probably refers to the ten commandments, each forming one writing; though it may mean "in characters of writing." In ordinary Greek it sometimes denotes a passage of a treatise or book (Liddell and Scott, under the word, 2 Corinthians 2:4 ). Next

Be the first to react on this!

Scroll to Top

Group of Brands