Verse 10
10. I will appoint All the versions have, with strange unanimity, translated שׂמתי , I have appointed, as if it were in the future tense. All difficulty is removed and the sense made plain when it is properly translated as the preterit: I have appointed a place, etc., namely, the land of Canaan.
Will plant Rather, have planted.
As beforetime When in the bondage of Egypt.
Be the first to react on this!