Verse 18
18. They were wont to speak in old time Translated thus, the verse means that in former times Abel had been celebrated for the wisdom of its inhabitants, and persons were wont to resort thither for counsel. This wise woman, by calling attention to this fact, suggests that the counsel of Abel may be worth hearing now. This is the interpretation adopted by most critics; but to us the translation in the margin seems to suggest a simpler interpretation. We would translate and explain as follows: They (the inhabitants of Abel) would repeatedly speak at the beginning, (of the siege, when Joab’s army first appeared before the walls and began to cast up embankments,) saying, They will surely ask in Abel; (that is, ask what they want, or propose terms of peace before they proceed to destroy the city, as the law required, Deuteronomy 20:10;) and so they will cease, (that is, cease from or make an end of the war. They will thus cause the battle to cease.) According to this interpretation, the wise woman blamed Joab for beginning a siege without consulting its inhabitants and making known the object of his attack; and the sequel clearly implies that he had begun the siege without first demanding the surrender of Sheba.
Be the first to react on this!