Verse 22
22. Remaineth Literally, pass the night, same as in Job 19:4. A literal rendering brings out the personification:
In his neck lodgeth strength;
Before him runneth terror.
His neck at night is the resting place of strength; terror is his avant-courier by day; “terror bounds before him.” Renan.
Is turned into joy before him The Septuagint gives better sense, as it more correctly interprets the original runs before him. The word דוצ , douts, means “to jump,” “to leap,” and in the Targum is used for “rejoicing,” “leaping for joy:” a sense our translators have entered in the margin. The Arabic name for the Sphinx is “father of terror.”
Be the first to react on this!