Verse 25
25. Save now The words might seem to be equivalent to the Hebrew form, “Let the king live,” or the old English, “God save the king,” combining both praise and prayer, the life of the king implying the salvation of the people. But the Hebrew form emphatically requires the sense of prayer “Ah, now, O Jehovah, save, I pray.” This ascribes to Jehovah the exclusive prerogative to save, with a petition to exercise toward Israel this sovereign grace. הושׁיעה נא , ( hosheeahh-nah,) save now, or, save I pray; Greek form, ωσαννα , ( hosanna,) here addressed to Jehovah, is in Matthew 21:9; Matthew 21:15, Mark 11:10; John 12:13, directly applied to Christ; a clear recognition also of Zechariah 9:9, “Thy King cometh unto thee: he is just, and having salvation.”
Be the first to react on this!