Verse 29
29. The lead is consumed, etc. There is an uncertainty here as to the original text, and this has given rise to various renderings. That of the Authorized Version expresses the sense that the process is continued until the very lead used as a flux is consumed, and yet no silver is found. Keil translates, “Burned are the bellows by the fire; at an end is the lead; in vain they melt and melt; and wicked ones are not separated.” Nagelsbach, “The bellows glows; out of its fire comes lead! in vain one melts and melts; the base are not separated.” Of these the translation of Keil is to be preferred, though, in one place, it overrides the Masoretic accents, and, in another, breaks up one word of the Kethib into two.
Be the first to react on this!