Verse 11
11. It shall be well with thy remnant The passage is exceedingly difficult. This difficulty pressed upon the Jews themselves, for the keri is manifestly a struggle for relief. Many translations have been given, for the most important of which see the critical note of Nagelsbach in loc. The following deserve mention: “I afflict thee for thy good,” Gesenius, Meyer, Nagelsbach. “I will strengthen thee for good,” Ewald, Keil. “I will loose thee for good,” Furst, Rosenmuller. Of these the last is preferable, both on the score of etymology and sense, combining, as it does, substantially both the kethil and keri. The word occurs elsewhere only in Job 37:3, where it applies to the lightning, and is rendered in the English version “ directeth,” but probably should be translated hath set loose.
To entreat thee well Rather, to supplicate thee, a prophecy which was literally fulfilled. See Jeremiah 21:1, etc.; Jeremiah 37:3; Jeremiah 38:14, etc.; Jeremiah 43:2.
Be the first to react on this!