Verse 10
10. Men have well drunk After their tastes have become somewhat obtuse; but perhaps in order that the appetite may not be further tempted. There are two methods of exculpating the present company from all imputation of intemperance derived from the ruler’s words. One is to show that the Greek word μεθυσκω , rendered “well drunk,” does not imply drunkenness; the other is to say that the ruler describes the customs of others, not the conduct of the present assembly. Professor Stuart, adopting the former method, argues that the word is derived from μεθυ , methu, sweet wine, or must, and hence signifies satiation and not intoxication. Kuinoel, adopting the same method, quotes the use of the word in the Greek Septuagint in Psalms 33:5; Psalms 65:11. He quotes two passages from the Greek of Philo the Jew, as follows: “It is a noble thing to take care of our fences, collect our revenues, be hospitable, and μεθυειν to drink to satiety.” But a very fitting passage is the next: “There is a twofold μεθυειν ; one is to use wine, and the other is to be a fool with wine.” It must be admitted, however, that all its uses in the New Testament, besides the present, imply drunkenness. Matthew 24:49; Act 2:15 ; 1 Corinthians 11:21; 1 Thessalonians 5:7; Revelation 17:2; Revelation 17:6. Bengel takes the word in the severer sense, but, adopting the second method, argues that nothing is said about the present company, but only about the general custom. Kuinoel, however, replies that his following words, thou hast kept the good wine until now, implies that the present company was following the usual fashion. Yet, we reply, the custom might be the same whichever wine was used. People using fermented wines might use the best first to inebriation; people using the must might drink the best first to satiety; both for the same reason.
The good wine A full testimony that the miracle was not spurious.
Be the first to react on this!