Verses 3-4
3, 4. Say Huther well contrasts the opposite speeches: Thou… thou… sit… stand… here… there… in a good place… under (rather, at) my footstool. The dignified speaker has a footstool, and seems to be an official of the synagogue. It seems to be a regularly officered Church, with an edifice, and a furnishing; all indicating a mature period. The two clauses beginning with sit, stand, with an or between them, form not two, but one directive speech.
Partial in yourselves A much debated interpretation. Huther gives a large number of explications, all of which he justly rejects because they do not give the exact meaning of the Greek verb here used, which usually signifies to doubt, to hesitate, or, as used by St. James in James 1:6, to waver. But Alford, following Huther and others, adopts the first of these two definitions, and interprets it of a doubt of their own Christianity! He gives the following far-fetched paraphrase: “Did you not, in making such distinction between rich and poor, become of the number of those who doubt respecting their faith?” But certainly this discrimination was no doubt of the Christian faith! If, however, our English version had translated it as in James 1:6, waver, they would have furnished the true thought. If ye so discriminated, did you not waver (from the straight course)? The writer charges, that, under the fascinations of the gorgeous attire, they were induced to veer and vibrate from Christian integrity. Judges (possessed) of evil thoughts The evil thoughts were the inward quality of the judges. They became evil-thoughted judges. The word judges is used, not in a judicial, but in an opinionative or discriminative sense, and might be rendered discriminators. Translate the whole, then, If ye have done all this, have ye not wavered ( as Christians) and become evil-thoughted discriminators?
Be the first to react on this!