‘Laver’ is the translation of λουτρόν in Ephesians 5:26 Revised Version margin, where the text has ‘washing.’ The same Greek word occurs in Titus 3:5, where the Revised Version margin again gives ‘laver.’ This rendering is at least doubtful. In the Septuagint כִּיוֹר, ‘a layer,’ is always rendered by λουτήρ, while λουτρόν is used for רַהְצָה, ‘washing,’ in Song of Solomon 4:2; Song of Solomon 6:6, Sirach 31:30. The phrase διὰ λουτροῦ παλινγενεσίας, therefore, probably means ‘through a washing, or bathing, of regeneration,’ rather than ‘through a laver, or font.’ For patristic references confirming the translation ‘washing,’ see J. A. Robinson’s Ephesians, 1903, p. 206.
James Strahan.
Originally written as two different dictionaries, this complete dictionary/encyclopedia of the New Testament, written by James Hastings, is a thorough look at Christ and the Apostolic Church.Wikipedia
Read More