Jekuthiel ben-Isaac, Blitz, also called by his father's name, Isaac Blitz, was corrector of the press at the printing establishment of Uri Febes Levi at Amsterdam, and was the first Jew who translated the whole O.T. into German (in Hebrew type). It was published under the title תנ8 ִבלשון אשכנז (The four-and-twenty Books translated into German), with (הרלב8ג בלשון אשכנז תועליות) Ralbag's תועליות, or Usus on Joshua, Judges, and Samuel, and a threefold introduction, viz. a Hebrew introduction by the translator, a Latin diploma from the Polish king, John Sobieski III, a Judaeo-German introduction by the publisher, and a German introduction by the translator (Amsterd. 1676-78). A specimen of this translation is given by Wolf, Bibliotheca Hebroea, 4, 183-187. Comp. also 2, 454 of the same work; Steinschneider, Catalogus Libr. Hebr. in Bibliotheca Bodleiana, col. 175; Grätz, Geschichte der Juden, 10, 329 sq.; Fürst, Biblioth. Jud. 1, 120 sq.
The Cyclopedia of Biblical, Theological, and Ecclesiastical Literature was edited by John McClintock and James Strong. It contains nearly 50,000 articles pertaining to Biblical and other religious literature, people, creeds, etc. It is a fantastic research tool for broad Christian study.
John McClintock was born October 27, 1814 in Philadelphia to Irish immigrants, John and Martha McClintock. He began as a clerk in his father's store, and then became a bookkeeper in the Methodist Book Concern in New York. Here he converted to Methodism and considered joining the ministry. McClintock entered the University of Pennsylvania in 1832 and graduated with high honors three years later. Subsequently, he was awarded a doctorate of divinity degree from the same institution in 1848.WikipediaRead More