brooz , broozd : The noun occurs in Isaiah 1:6 the King James Version, "bruises and putrifying sores," as the translation of חבּוּרה , ḥabbarah ̌ . The verb translations a number of Hebrew words, the principal ones being (1) שׁוּף , shūph (Genesis 3:15 (twice)); (2) דּקק , dāḳaḳ (Isaiah 28:28 (twice) (the American Standard Revised Version "ground," "and though the wheel of his cart and his horses scatter it, he doth not grind it" for the King James Version "nor break it with the wheels of his cart, nor bruise it with his horsemen")); (3) דּכא , dākhā' , in the classical passage, Isaiah 53:5 , "He was bruised for our iniquities," Isaiah 53:10 , "Yet it pleased Yahweh to bruise him"; (4) רצץ , racac , "A bruised reed shall he not break," Isaiah 42:3 (quoted in Matthew 12:20 ).
In the New Testament bruise is the translation of σπαράσσω , sparássō , "to rend" (the American Standard Revised Version "bruising him sorely") Luke 9:39; of συντρίβω , suntrı́bō , "to break to pieces" (Matthew 12:20 ); "shall bruise Satan under your feet shortly" (Romans 16:20 ); of θραύω , thraúō in Luke 4:18 in the quotation from Isaiah 58:6 , "to set at liberty them that are bruised" (WH omits the verse).
The International Standard Bible Encyclopedia (ISBE) was edited by James Orr, John Nuelsen, Edgar Mullins, Morris Evans, and Melvin Grove Kyle and was published complete in 1939. This web site includes the complete text.
WikipediaThe ISBE is a classic Bible reference compiled from nearly 10,000 entries written by over 200 different Bible scholars and teachers. In addition to the encyclopedia articles, all of the major words of the Bible are represented and defined.
The historical, cultural, and linguistic information in the ISBE can be of great value in Bible study and research.
But as with any writings of men, the careful student of the Bible must always compare them with Scripture. As you use this helpful study resource, remember that only God's word is pure.
Read More