(1) The "open place" of Genesis 38:14 the King James Version, in which Tamar sat, has come from a misunderstanding of the Hebrew, the translators having taken bephethaḥ ‛ēnayim to mean "in an opening publicly," instead of "in an opening (i.e. a gate) of Enaim" (compare Proverbs 1:21 in the Hebrew). The Revised Version (British and American) has corrected; see ENAIM . (2) In 1 Kings 22:10 parallel 2 Chronicles 18:9 the Revised Version (British and American) relates that Ahab and Jehoshaphat sat "each on his throne, arrayed in their robes, in an open place (margin "Hebrew: a threshing-floor," the King James Version "a void place") at the entrance of the gate of Samaria." The Hebrew here is awkward, and neither the Septuagint nor the Syriac seems to have read the present text in 1 Kings 22:10 , the former having "in arms, at the gate of Samaria," and the latter "in many-colored garments." Consequently various attempts have been made to emend the text, of which the simplest is the omission of beghōr en, "in an open place." If, however, the text is right - as is not impossible - the open place is a threshing-floor close to the gate. See the commentaries.
The International Standard Bible Encyclopedia (ISBE) was edited by James Orr, John Nuelsen, Edgar Mullins, Morris Evans, and Melvin Grove Kyle and was published complete in 1939. This web site includes the complete text.
WikipediaThe ISBE is a classic Bible reference compiled from nearly 10,000 entries written by over 200 different Bible scholars and teachers. In addition to the encyclopedia articles, all of the major words of the Bible are represented and defined.
The historical, cultural, and linguistic information in the ISBE can be of great value in Bible study and research.
But as with any writings of men, the careful student of the Bible must always compare them with Scripture. As you use this helpful study resource, remember that only God's word is pure.
Read More