prin´si - pal : Appears in the King James Version as a translation of nine Hebrew words (fewer in the Revised Version (British and American)), in one case ( Isaiah 28:25 ) being used quite wrongly and in 2 Kings 25:19 ( Jeremiah 52:25 ); 1 Chronicles 24:31 gives a wrong sense (all corrected in the Revised Version (British and American)). In 1 Kings 4:5 , "principal officer" (the American Standard Revised Version "chief minister") is an arbitrary translation of kōhēn to avoid "priest" (so the English Revised Version; compare 2 Samuel 8:18 ).
The International Standard Bible Encyclopedia (ISBE) was edited by James Orr, John Nuelsen, Edgar Mullins, Morris Evans, and Melvin Grove Kyle and was published complete in 1939. This web site includes the complete text.
WikipediaThe ISBE is a classic Bible reference compiled from nearly 10,000 entries written by over 200 different Bible scholars and teachers. In addition to the encyclopedia articles, all of the major words of the Bible are represented and defined.
The historical, cultural, and linguistic information in the ISBE can be of great value in Bible study and research.
But as with any writings of men, the careful student of the Bible must always compare them with Scripture. As you use this helpful study resource, remember that only God's word is pure.
Read More