Hebrews 4:13 - Exposition
Neither is there any creature that is not manifest in his sight; but all things are naked and laid open unto the eyes of him with whom we have to do. The main difficulty in this verse is as to the meaning of the word τετραχηλισμένα (translated "laid open"). The verb τραχηλίζω (which occurs nowhere else in the New Testament or LXX ., but is, with its compound ἐκτραχηλίζω , not uncommon in Philo and Josephus) has in classical Greek the sense of "seizing by the throat," or "bending back the neck," as in wrestling. And this, with the further idea of "overthrowing" or "laying prostrate," is the prevailing sense in Philo, from whom Wetstein quotes many passages in illustration. Taking, then, with most modern commentators, the sense of bending back the neck as the primary one, we have only to consider what secondary meaning is here to be attached to it. Some take the idea to be that of being thrown on the ground supine, so as to be thoroughly exposed to view. So Bengel: " τραχηλίζω , resupino, Graece et Latine dicitur pro patefacio. Corpora quae prona jacent vix nuda censentur; nam se ipsa tegunt: resupinata, secundum partes nobilissimas quasque et distinctissimas visui patent . " Many (Eisner, Wolf, Baumgarten, Kuinoel, Bretschneider, Block, De Wette, etc., following Perizonius, on AE lian, 'Vat. Hist.,' 12.58) see an allusion to the Roman custom of exposing criminals " reducto capite ," " retortis cervieibus, " so that all might see their faces (see Suetonius, 'Vitel.,' 17; Pliny, 'Panegyr.,' 34. 3). There is, however, no other known instance of the Greek verb being used with this reference, which there seems to be no necessity for assuming. The idea may be simply the general one thus expressed by Delitzsch, "that whatever shamefaced creature bows its head, and would fain withdraw and cloak itself from the eyes of God, has indeed the throat, as it were, bent back before those eyes, with no possibility of escape, exposed and naked to their view." Many of the ancients (Chrysostom, Theodoret, Ecumenius, Theophylact) saw in τετραχηλισμένα a reference to the treatment of sacrificial victims, as being smitten on the neck or hung by the neck for the purpose of being flayed kern the neck downwards, or cut open thence, so as to expose rite entrails to view. But no instance is known of such use of the word τραχηλίζω , the idea of which may have been suggested to commentators by the figure of the sword in the verse preceding; which figure, however, there is no reason to suppose continued in Hebrews 4:13 , the idea of which is simply complete exposure, introduced by οὐκ ἀφανὴς . The ancients take the concluding expression, πρὸς ὂν ἡμῖν ὁ λόγος , as meaning "to whom our account must be given," i.e. "to whom we are responsible as our judge"—in the sense of λόγον διδόναι . The A.V. seems better to give the general idea of relation by the apt phrase, "with whom we have to do." Of course, λόγας here has no reference to the Word of God, the recurrence of the word, in a subordinate sense, being merely accidental.
Be the first to react on this!