Ruth 1:6 -
EXPOSITION
Then —the conjunction in Hebrew is the common generic copulative and— she arose. She had been sitting , as it were, where her husband had settled, and she now rose up to depart (see Ruth 1:4 ). She, and her daughters-in, law. The word for "her daughters-in-law—" כַּלּתֶיהָ —is literally "her brides," that is, the brides of her sons. That she might return—an admirable rendering into English idiom. The phrase in the original is simply "and she returned," that is, "and she began to return." From the country of Moab: for she had heard in the country of Moab how that the Lord had visited his people in giving them bread. Or, more literally, " for she heard in the country of Moab that Jehovah"—or, rather, "Yahveh," or, as Epiphanius gives it, ἰαβέ —" had visited his people to give them bread." There is no warrant, however, and no need, to add, with the Chaldee Targumist, that the news was conveyed by the mouth of an angel . And the representation is not that Yahveh, in giving, bread to his people, had thereby visited them; it is that he hid visited them" to give them bread. The word פָקַד , rendered visited , is quite peculiar, with no analogue in English, German, Greek, or Latin. Yahveh had directed his attention to his people, and had, so to speak, made inquisition into their state , and had hence taken steps to give them bread (see Exodus 3:16 ; Exodus 4:31 ). They had already got it, or, as the Septuagint translates, they had got loaves ( ἀρτοῦς ). The Vulgate translates it meats ( escas ). It is assumed in the tidings that the seasons and their products, and all beneficent influences in nature, belong to Yahveh. It is likewise assumed that the Hebrews were his people, albeit not in such a sense as to secure for them more "bread" and "milk and honey" than other peoples enjoyed. Their chief prerogatives were spiritual and moral. They were his Messianic people . That is the key to unlock the secret of the whole Old Testament Scriptures.
Be the first to react on this!