“The human mother can suckle the child with her milk. But our beloved Mother Jesus can feed us with himself. This is what he does when he tenderly and graciously offers us the blessed sacrament, which is the precious food of true life. In mercy and grace he sustains us with all the sweet sacraments. This is what he meant when he said that he was the one that holy church preaches and teaches us. In other words, Christ the Mother is entwined with the wholeness of life which includes all the sacraments, all the virtues, all the virtues of the word-made-flesh, all the goodness that holy church ordains for our benefit. The human mother can tenderly lay the child on her breast, but our tender Mother Jesus can lead us directly into his own tender breast through his sweet broken-open side. Here, he reveals a glimpse of the godhead and some of the joys of paradise with the implicit promise of eternal bliss.”
Be the first to react on this!
Julian of Norwich (1342 - 1416)
Julian of Norwich was an English anchoress and an important Christian mystic and theologian. Her Revelations of Divine Love, written around 1395, is the first book in the English language known to have been written by a woman. Julian was also known as a spiritual authority within her community, where she also served as a counsellor and advisor. She is venerated in the Anglican and Lutheran churches. The Roman Catholic Church has not declared her to be a saint or given her the title Blessed. Accordingly, she does not appear in the Roman Martyrology, nor is she included in the calendar of the Catholic Church in England and Wales.The first printed version of the Revelations was edited by a Benedictine, Serenus Cressy, in 1670. It was reprinted in 1843, 1864 and again in 1902. Modern interest in the text increased with the 1877 publication of a new edition of the Long Text by Henry Collins. An important moment was the publication of Grace Warrack's 1901 version of the book, with its "sympathetic informed introduction" and modernised language, which introduced most early 20th century readers to Julian's writings. Following the publication of the Warrack edition, Julian's name spread rapidly and she became a topic in many lectures and writings. Many editions of the works have been published in the last forty years (see below for further details), with translations into French (five times), German (four times), Italian, Finnish, Norwegian, Swedish, Danish, Dutch, Catalan, Greek and Russian.