The Pulpit Commentary - Ezekiel 47:7
Now when I had returned בְּשׁוּבֵנִי is by the best interpreters, after Gesenius, regarded as an incorrect form for בְּשׁוּבִי (literally, in my returning ), though Schroder adheres to the transitive sense of the verb, and translates," when I had turned myself," and Hitzig takes the suffix נִי as a genitive of possession, and renders, "when he came back with me." In any case, on the return journey the prophet observed that at (or, on) the bank (or, lip ) of the... read more
The Pulpit Commentary - Ezekiel 47:1-23
read more