Adam Clarke's Commentary on the Bible - Isaiah 49:9
To them that are in darkness "And to those that are in darkness" - Fifteen MSS. (five ancient) of Dr. Kennicott's, eleven of De Rossi's, and one ancient of my own, and the two old editions of 1486 and 1488, and three others, add the conjunction ו vau at the beginning of this member. Another MS. had it so at first, and two others have a rasure at the place: and it is expressed by the Septuagint, Syriac, Chaldee, and Vulgate. read more
Adam Clarke's Commentary on the Bible - Isaiah 49:7
The Redeemer of Israel, and his Holy One "The Redeemer of Israel, his Holy One" - "Perhaps we should read לקדושו likdosho ," Secker: that is, to his Holy One. The preceding word ends with a ל lamed , which might occasion that letter's being lost here. The Talmud of Babylon has וקדושו ukedosho , and his Holy One. To him whom man despiseth "To him whose person is despised" - "Perhaps we should read נבזה nibzeh ," Secker; or בזוי bazui , Le Clerc; that is, instead of the... read more